From Handwiki - Reading time: 3 minMatthew 1:9 is the ninth verse of the first chapter of the Gospel of Matthew in the Bible. The verse is part of the non-synoptic section where the genealogy of Joseph, the legal father of Jesus, is listed, or on non-Pauline interpretations the genealogy of Jesus. The purpose of the genealogy is to show descent from the line of kings, in particular David, as the Messiah was predicted to be the son of David (2 Samuel 7:12; Psalms 89:3, 132:11, among others), and descendant of Abraham (Genesis 12:3; 22:18) .
In the King James Version of the Bible the text reads:
The World English Bible translates the passage as:
For a collection of other versions see BibRef Matthew 1:9
This part (the second section - David to the Babylon Removal - as summarized in Matthew 1:17) of the list of Jesus' ancestry coincides with the list of the Kings of Judah that is present in a number of other parts of the Bible,. Unlike other parts of Matthew's genealogy this list is fully in keeping with the other sources. Uzziah, was King of Judah (809 BC - 759 BC) (Amos 1:1) . According to William F. Albright, Jotham ruled from 742 BC until 735 BC and his son Ahaz ruled from his death until 715 BC. Ahaz's son Hezekiah ruled from 715 BC to 687 BC. Hezekiah was the king whose actions prompted the Babylonians to take the Jews into captivity, as prophesied in Isaiah 38 and mentioned in the genealogy at Verse 11. Hezekiah had fifteen years added to his lifespan by God, due to his piety. [citation needed]
These kings are also listed in 2 Kings 14-16, together with narrative about their reigns. [citation needed]
The people mentioned in this section of the genealogy are all Kings of Judah.
The Line of the Kings: Matthew 1:9
Line of the kings Matthew 1 Zadok
| |
Ozias (Matthew 1:8) = Jerushah (2 Kings 15:33)
|
Jotham Zachariah
| |
Achaz, (2 Kings 15:38) = Abi (2 Kings 18:2)
|
Hezekiah, (2 Kings 16:20)
|
Line of the kings (Matthew 1)
See above for two English versions, the King James and World English Bible. See the external links for many more modern translations.
The Latin Vulgate of Jerome gives:
Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam.
The Koine Greek Byzantine text or majority text, and the textus receptus both read:
Constantin von Tischendorf gives rather Οζειας for the first king.
Westcott-Hort offers the main reading and also a variant αχας for the third king.
Nestle-Aland has εγεννησεν instead of εγεννησε.
The Peshitta text is substantially different, translated it is: Awazea fathered Yoram Yoram fathered Yahoshapat fathered Khizaqea.
| Preceded by Matthew 1 |
Gospel of Matthew Chapter 1 |
Succeeded by Matthew 1 |