This article is missing information about scholarly perspectives on whether the contents are a historical account or fictional.(August 2024) |
Tanakh (Judaism) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|||||
Old Testament (Christianity) | |||||
|
|||||
Bible portal | |||||
The Book of Ruth (Hebrew: מְגִלַּת רוּת, Megillath Ruth, "the Scroll of Ruth", one of the Five Megillot) is included in the third division, or the Writings (Ketuvim), of the Hebrew Bible. In most Christian canons it is treated as one of the historical books and placed between Judges and 1 Samuel.[1]
The book, written in Hebrew during the Persian period (c. 550-330 BCE),[2] tells of the Moabite woman Ruth, who accepts Yahweh, the God of the Israelites, as her God and accepts the Israelite people as her own. It differs in legal matters from the Pentateuch and shows the difficulty of confirming widespread Torah-observance in the Persian period.[3]
The book is held in esteem by Jewish converts, as is evidenced by the considerable presence of Boaz in rabbinic literature. It also functions liturgically, as it is read during the Jewish holiday of Shavuot ("Weeks").[4]
The book is structured into four chapters.[5]
Act 1: Prologue and Problem: Death and Emptiness (1:1–22)
Act 2: Ruth Meets Boaz, Naomi's Relative, on the Harvest Field (2:1–23)
Act 3: Naomi Sends Ruth to Boaz on the Threshing Floor (3:1–18)
Act 4: Resolution and Epilogue: Life and Fullness (4:1–22)
Genealogical appendix (4:18–22)
During the time of the judges, an Israelite family from Bethlehem (who are Ephrathites) — Elimelech, his wife Naomi, and their sons Mahlon and Chilion —emigrate to the nearby country of Moab. Elimelech dies, and the sons marry two Moabite women: Mahlon weds Ruth and Chilion, Orpah.
After about ten years, the two sons of Naomi also die in Moab (1:4). Naomi decides to return to Bethlehem. She tells her daughters-in-law to return to their own mothers and remarry. Orpah reluctantly leaves. However, Ruth demurs: "Do not urge me to leave you, to turn back and not follow you. For wherever you go, I will go; wherever you lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God. Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus and more may the Lord do to me if anything but death parts me from you." (Ruth 1:16–17 NJPS).
Naomi and Ruth return to Bethlehem at the beginning of the barley harvest and, in order to support her mother-in-law and herself, Ruth goes to the fields to glean. As it happens, the field belongs to a man named Boaz, who is kind to her because he has heard of her loyalty to her mother-in-law. Ruth tells Naomi of Boaz's kindness, and Ruth continues to glean in his field through the remainder of barley and wheat harvests.
Boaz, being a close relative of Naomi's husband's family, is therefore obliged by the levirate law to marry Ruth, Mahlon's widow, to carry on his family's inheritance. Naomi sends Ruth to the threshing floor at night where Boaz sleeps, directing Ruth to "uncover his feet and lie down" and await his instructions" (3:4). Ruth complies. On awakening, Boaz asks her who she is, and she replies: "I am your handmaid Ruth. Spread your robe over your handmaid, for you are a redeeming kinsman" (3:9 NJPS).
Acknowledging he is a close relative, Boaz blesses her and agrees to do all that is required. He notes that "all the elders of my town know what a fine woman you are" (3:11 NJPS). However, Boaz advises her that she has a male relative closer than he. Ruth remains in submission at his feet until she returns to the city in the morning.
Early that morning, Boaz goes to the city gate to meet with the other male relative before the town elders. The relative is not named. Boaz addresses him as ploni almoni "so and so". The relative, unwilling to jeopardize the inheritance of his own estate by marrying Ruth, relinquishes his right of redemption, thus freeing Boaz to marry Ruth. They transfer the property, redeeming it, and ratify the redemption by the nearer kinsman taking off his shoe and handing it over to Boaz. Ruth 4:7 notes for later generations that:
Boaz and Ruth are then married and have a son. The women of the city celebrate Naomi's joy in finding a redeemer to preserve her family name. Naomi takes the child and places it on her bosom.
The child is named Obed, whom the reader discovers is "the father of Jesse, the father of David" (Ruth 4:13–17); that is, he is the grandfather of King David, and so Ruth is the great-grandmother of King David.
The book concludes with an appendix tracing the Davidic genealogy all the way back from Perez, "whom Tamar bore to Judah", through to Obed, down to David.
The book does not name its author.[6] It is traditionally ascribed to the prophet Samuel (11th century BCE), but Ruth's identity as a non-Israelite and the stress on the need for an inclusive attitude towards foreigners suggests an origin in the fifth century BCE, when intermarriage had become controversial (as seen in Ezra 9:1 and Nehemiah 13:1).[7]
A substantial number of scholars therefore date it to the Persian period (550-330 BCE).[2] The genealogy that concludes the book is believed to be a post-exilic Priestly addition, as it adds nothing to the plot; nevertheless, it is carefully crafted and integrates the book into the history of Israel running from Genesis to Kings.[8]
Surviving manuscripts date from hundreds or thousands of years after initial authorship. The oldest Hebrew manuscripts include the Aleppo Codex (10th century) and Codex Leningradensis (1008).[9] Some fragments containing parts of this book were found among the Dead Sea Scrolls, i.e., 4Q104 (~50 BCE),[10][11][12] 4Q105 (30 BCE-68 CE),[10][13][14] 2Q16 (~50 CE),[10][15][12] and 2Q17 (~50 BCE), with only slight variations from the Masoretic Text.[16]
A large letter נ, a majuscula, occurs in the first word of Ruth 3:13 - לִינִי (lî-nî; "tarry, stay, lodge, pass the night") - which the smaller Masora ascribes to the Oriental or Babylonian textualists.[17][18]
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BC. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (4th century), Codex Alexandrinus (5th century).[19] The whole book of Ruth is missing from the extant Codex Sinaiticus.[20]
The Book of Ruth illustrates the difficulty of trying to use laws given in books such as Deuteronomy as evidence of actual practice.[2] Naomi plans to provide security for herself and Ruth by arranging a levirate marriage with Boaz. She instructs Ruth to uncover Boaz's feet after he had gone to sleep and to lie down. When Boaz wakes up, surprised to see a woman at his feet, Ruth explains that she wants him to redeem (marry) her. The usual interpretation is to see sexual allusions in this part of the story, with 'feet' as a euphemism for genitals.[21][22][23][Note 1]
Since there is no heir to inherit Elimelech's land, custom required a close relative (usually the dead man's brother) to marry the widow of the deceased in order to continue his family line (Deuteronomy 25:5–10). This relative was called the goel, the "kinsman-redeemer". As Boaz was not Elimelech's brother, nor Ruth his widow, scholars refer to the arrangement here as "Levirate-like".[24] A complication arises in the story when it is revealed that another man is a closer relative to Elimelech than Boaz and therefore has first claim on Ruth.[24]
This conflict is resolved through the custom that required land to stay in the family: a family could mortgage land to ward off poverty, but the law required a kinsman to purchase it back into the family (Leviticus 25:25ff). When Boaz meets the near kinsman at the city gate, the place where contracts were settled, the kinsman initially agrees to purchase Elimelech's (now Naomi's) land; but upon hearing he must also take Ruth as his wife, he withdraws his offer. Boaz thus becomes "kinsman-redeemer" to Naomi and Ruth.[24]
The book can be read as a political parable relating to issues around the time of Ezra and Nehemiah (the 5th century BCE):[5] unlike the story of Ezra–Nehemiah, where marriages between Jewish men and non-Jewish women were broken up, Ruth teaches that foreigners who convert to Judaism can become good Jews, foreign wives can become exemplary followers of Jewish law, and there is no reason to exclude them or their offspring from the community.[25] Some believe the names of the participants suggest a fictional nature of the story: the husband and father was Elimelech, meaning "My God is King", and his wife was Naomi, "Pleasing", but after the deaths of her sons Mahlon, "Sickness", and Chilion, "Wasting", she asked to be called Mara, "Bitter".[5]
The reference to Moab raises questions, since in the rest of the biblical literature it is associated with hostility to Israel, sexual perversity, and idolatry, and Deuteronomy 23:3–6 excluded an Ammonite or a Moabite from "the congregation of the LORD; even to their tenth generation".[5] Despite this, Ruth the Moabite married a Judahite and even after his death still regarded herself a member of his family; she then married another Judahite and bore him a son who became an ancestor of David.[25] Concerning this, the Mishnah says that only male Moabites are banned from the congregation.[26]
Scholars have increasingly explored Ruth in ways which allow it to address contemporary issues. Feminists, for example, have recast the story as one of the dignity of labour and female self-sufficiency,[citation needed] and as a model for lesbian relations,[27] while others have seen in it a celebration of the relationship between strong and resourceful women.[28] Others have seen it as a book that champions outcast and oppressed peoples.[29]
Various relationships mentioned in the book form a family tree:
Elimelech | Naomi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Boaz | Ruth | Mahlon | Chilion | Orpah | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obed | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jesse | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
David | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Verses 4:18–22 contains a genealogy Perez (son of Judah) to David with names.[30]
Perez | |||||||||||||||||
Hezron | |||||||||||||||||
Ram | |||||||||||||||||
Amminadab | |||||||||||||||||
Nahshon | |||||||||||||||||
Salmon | |||||||||||||||||
Boaz | |||||||||||||||||
Obed | |||||||||||||||||
Jesse | |||||||||||||||||
David | |||||||||||||||||
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)
Jewish translations and study guides
Christian translations and study guides
Non-affiliated translations and study guides
Encyclopedic entries