It was discovered by Robert Hamilton Lang in his excavations at the Temple of Idalium (modern Dali, Cyprus), whose work there had been inspired by the discovery of the Idalion Tablet in 1850. The stone was found in the centre of the temple, together with the five other Idalion Temple inscriptions. The stone is thought to have been a pedestal for a statue, as there is an apparent dowel hole in the top.[5]
The most valuable monument uncovered by my excavations is unquestionably the bilingual inscription in Cyprian and Phoenician, engraved on marble; an inscription which, I feel confident, will ultimately prove the means of enabling philologists to decipher the Cyprian alphabet... The bilingual inscription proves also that, the two alphabets, Phoenician and Cyprian, had a contemporaneous existence.
The Cypriot inscription is written in the Greek language. It is four lines long, also written right-to-left.[5] It was used by George Smith to decipher the Cypriot syllabary in 1871, in the manner of the Rosetta Stone to hieroglyphs.[3] It is dated to 388 BCE. Subsequently, Egyptologist Samuel Birch (1872), numismatist Johannes Brandis (1873), philologists Moritz Schmidt, Wilhelm Deecke, Justus Siegismund (1874) and dialectologist H. L. Ahrens (1876) all built on Smith's decipherment of the stone.[8]
^Paul Schröder, 6 May 1872, Über einige Fragmente phönikischer Inschriften aus Cypern, 6. Mai. Sitzung der philosophisch-historischen, Monatsberichte der Königlichen Preussische Akademie des Wissenschaften zu Berlin; Königliche Preussische Akademie der Wissenschaften: [Footnote]: "Diese zuletzt erwähnten Inschriften, sechs an der Zahl (das Fragment einer siebenten besteht nur aus den fünf Buchstaben ...אנך אי) wurden 1869 von dem damaligen Agenten der ottomanischen Bank, jetzigem englischen Consul zu Larnaka, Hrn. Lang, zu Dali (dem alten Idalion, phön. אדיל), ungefähr eine Viertelstunde südlich vom Dorfe, zugleich mit einer grofsen Menge von Statuen, Statuetten, Köpfen, Reliefs, Terracotten, griechischen und cypriotischen Inschriften u. s. w. ausgegraben und befinden sich jetzt im britischen Museum."
^Paul Schröder, 6 May 1872, Über einige Fragmente phönikischer Inschriften aus Cypern, 6. Mai. Sitzung der philosophisch-historischen, Monatsberichte der Königlichen Preussische Akademie des Wissenschaften zu Berlin; Königliche Preussische Akademie der Wissenschaften: [Footnote]: "Die Sechste lnschrift endlich ist eine Bilinguis: auf einen nicht ganz vollständig erhaltenen phönikischen Text von drei Zeilen, welcher mit den Worten .........beginnt und mit ...... schliefst, folgt ein vierzeiliger unversehrter Text in sogenannter cypriotischer Schrift von ungefähr 100 Buchstaben. Da diese cypriotische Inschrift aller Wahrscheinlichkeit nach nur die Übersetzung der darüber stehenden phönikischen Inschrift ist, so ist diese Bilinguis für die Entzifferung der sog. cypriotischen Schrift von grofser Wichtigkeit."