Irish orthography is the set of conventions used to write Irish. A spelling reform in the mid-20th century led to An Caighdeán Oifigiúil, the modern standard written form used by the Government of Ireland, which regulates both spelling and grammar.[1] The reform removed inter-dialectal silent letters, simplified some letter sequences, and modernised archaic spellings to reflect modern pronunciation, but it also removed letters pronounced in some dialects but not in others.
Irish spelling represents all Irish dialects to a high degree despite their considerable phonological variation, e.g. crann ("tree") is read /kɾˠan̪ˠ/ in Mayo and Ulster, /kɾˠaːn̪ˠ/ in Galway, or /kɾˠəun̪ˠ/ in Munster. Some words may have dialectal pronunciations not reflected by their standard spelling, and they sometimes have distinct dialectal spellings to reflect this.[2][3]
Latin script has been the writing system used to write Irish since the 5th century, when it replaced Ogham, which was used to write Primitive Irish and Old Irish.[4] Prior to the mid-20th century, Gaelic type (cló Gaelach) was the main typeface used to write Irish; now, it is usually replaced by Roman type (cló Rómhánach). The use of Ogham and Gaelic type today is restricted to decorative or self-consciously traditional contexts. The dot above a lenited letter in Gaelic type is usually replaced by a following ⟨h⟩ in Roman type (e.g. ⟨ċ⟩ → ⟨ch⟩).[5]
The traditional Irish alphabet (aibítir) consists of 18 letters: ⟨a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u⟩. It does not contain ⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩, although they are used in scientific terminology and modern loanwords of foreign origin. ⟨v⟩ occurs in a small number of (mainly onomatopoeic) native words (e.g. vácarnach "to quack" and vrác "caw") and colloquialisms (e.g. víog for bíog "chirp" and vís for bís "screw").[6] ⟨h⟩, when not prefixed to a word initial vowel or after a consonant to show lenition, primarily occurs word initially in loanwords, e.g. hata "hat". ⟨k⟩ is the only letter not listed by Ó Dónaill.
Vowels may be accented with an acute accent (⟨á, é, í, ó, ú⟩; see below).[7] Accented letters are considered variants of their unaccented equivalent, and they follow their unaccented equivalents in dictionaries (i.e. a, á…abhac, ábhacht, abhaile...).
English letter names are generally used in both colloquial and formal speech but there are modern Irish letter names (based on the original Latin names), similar to other languages that use a Latin script alphabet. Tree names were historically used to name the letters. Tradition taught that they all derived from the names of Ogham letters, though it is now known that only some of the earliest were named after trees.
Letter | Name | Name
(IPA) |
Tree Name (Bríatharogam) | Ogham equivalent | Notes |
---|---|---|---|---|---|
Aa | á a | /aː/ | ailm (pine) | ᚐ | |
Bb | bé | /bʲeː/ | beith (birch) | ᚁ | |
Cc | cé | /ceː/ | coll (hazel) | ᚉ | |
Dd | dé | /dʲeː/ | dair (oak) | ᚇ | |
Ee | é a | /eː/ | eadhadh (poplar) | ᚓ | |
Ff | eif | /ɛfʲ/ | fearn (alder) | ᚃ | |
Gg | gé | /ɟeː/ | gort (ivy) | ᚌ | |
Hh | héis | /heːʃ/ | uath (hawthorn) | ᚆ | |
Ii | í a | /iː/ | iodhadh (yew) | ᚔ | |
Jj | jé | /dʒeː/ | [dʒ] is a foreign sound. | ||
Kk | cá | /kaː/ | |||
Ll | eil | /ɛlʲ/ | luis (rowan) | ᚂ | |
Mm | eim | /ɛmʲ/ | muin (vine) | ᚋ | |
Nn | ein | /ɛnʲ/ | nion (ash) | ᚅ | |
Oo | ó a | /oː/ | onn (gorse) | ᚑ | |
Pp | pé | /pʲeː/ | ifín (gooseberry or thorn) | ᚘ | See forfeda. |
peith (dwarf alder) | ᚚ | ||||
cú | /kuː/ | ᚊ | ⟨Q⟩ is used to transliterate ceirt (apple). | ||
Rr | ear | /aɾˠ/ | ruis (elder) | ᚏ | |
Ss | eas | /asˠ/ | sail (willow) | ᚄ | |
Tt | té | /tʲeː/ | tinne (holly) | ᚈ | |
Uu | ú a | /uː/ | úr (heather) | ᚒ | |
Vv | vé | /vʲeː/ | |||
Ww | wae | /weː/ | |||
Xx | eacs | /ɛksˠ/ | |||
Yy | yé | /jeː/ | |||
Zz | zae | /zˠeː/ | ᚎ | ⟨Z⟩ is used to transliterate straif (blackthorn); [zˠ] is a foreign sound. |
In grapheme to phoneme correspondence tables on this page:
See Irish phonology for an explanation of the symbols used and Irish initial mutations for an explanation of eclipsis and lenition.
Consonants are generally "broad" (velarised) when beside ⟨a, á, o, ó, u, ú⟩ and "slender" (palatalised) when beside ⟨e, é, i, í⟩.[3][9][10] Irish orthography does not allow consonant letters or digraphs to be doubled (except in ⟨ll, nn, rr⟩), in compound words which would result in doubled consonants they are broken up by a hyphen (see below).
Letter(s) | Phoneme(s) | Example(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
U | C | M | |||||
b | broad | /bˠ/ | bain /bˠanʲ/ "take" (imper.), scuab /sˠkuəbˠ/ "broom" | ||||
slender | /bʲ/ | béal /bʲeːlˠ/ "mouth", cnáib /knˠaːbʲ/ "hemp" | |||||
bh | broad | /w/ | bhain /wanʲ/ "took", ábhar /ˈaːwəɾˠ/ "material", dubhaigh /ˈd̪ˠʊwiː/ "blacken" (imper.), taobh /t̪ˠiːw/ "side", dubh /d̪ˠʊw/ "black" | ||||
slender | /vʲ/ | bhéal /vʲeːlˠ/ "mouth" (lenited), cuibhreann /ˈkɪvʲɾʲən̪ˠ/ "common table", aibhneacha /ˈavʲnʲəxə/ "rivers", sibh /ʃɪvʲ/ "you" (pl.) | |||||
See below for ⟨(e)abh, (e)obh, (i)ubh⟩ | |||||||
bhf (eclipsis of ⟨f⟩) |
broad | /w/ | bhfuinneog /ˈwɪn̠ʲoːɡ/ "window" (eclipsed) | ||||
slender | /vʲ/ | bhfíon /vʲiːnˠ/ "wine" (eclipsed) | |||||
bp (eclipsis of ⟨p⟩) |
broad | /bˠ/ | bpoll /bˠoːl̪ˠ/ "hole" (eclipsed) | ||||
slender | /bʲ/ | bpríosún /ˈbʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison" (eclipsed) | |||||
c | broad | /k/ | cáis /kaːʃ/ "cheese", mac /mˠak/ "son" | ||||
slender | /c/ | ceist /cɛʃtʲ/ "question", mic /mʲɪc/ "sons" | |||||
ch | broad | /x/ | cháis /xaːʃ/ "cheese" (lenited), taoiseach /ˈt̪ˠiːʃəx/ "chieftain, Prime Minister of Ireland" | ||||
slender | before ⟨t⟩ | boichte /bˠɔxtʲə/ "poorer" | |||||
usually | /ç/ | cheist /çɛʃtʲ/ "question" (lenited), deich /dʲɛç/ "ten", oíche /ˈiːçə/ "night" | |||||
d | broad | /d̪ˠ/ | dorn /d̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist", nead /n̠ʲad̪ˠ/ "nest" | ||||
slender | /dʲ/ | dearg /dʲaɾˠəɡ/ "red", cuid /kɪdʲ/ "part" | |||||
dh | broad | initially | /ɣ/ | dhorn /ɣoːɾˠn̪ˠ/ "fist" (lenited) | |||
elsewhere | /∅/ | ádh /aː/ "luck" | |||||
slender | usually | /j/ | dhearg /ˈjaɾˠəɡ/ "red" (lenited), fáidh /fˠaːj/ "prophet" | ||||
finally | /j/ | /∅/ | /ɟ/ | ||||
See below for ⟨(e)adh, (a)idh, eidh, odh, oidh⟩. See Exceptions in verb forms for -⟨dh⟩ at the end of verbs endings. | |||||||
dt | broad | eclipsis of ⟨t⟩ | /d̪ˠ/ | dtaisce /ˈd̪ˠaʃcə/ "treasure" (eclipsed) | |||
elsewhere | /t̪ˠ/ | greadta /ˈɟɾʲat̪ˠə/ "beaten" | |||||
slender | eclipsis of ⟨t⟩ | /dʲ/ | dtír /dʲiːɾʲ/ "country" (eclipsed) | ||||
elsewhere | /tʲ/ | goidte /ˈɡɛtʲə/ "stolen" | |||||
f | broad | /fˠ/ | fós /fˠoːsˠ/ "still", graf /ɡɾˠafˠ/ "graph" | ||||
slender | /fʲ/ | fíon /fʲiːnˠ/ "wine", stuif /sˠt̪ˠɪfʲ/ "stuff" | |||||
See Exceptions in verb forms for -⟨f⟩- in future and conditional personal verb endings. | |||||||
fh | /∅/ | fhuinneog /ˈɪn̠ʲoːɡ/ "window" (lenited), fhíon /iːnˠ/ "wine" (lenited) | |||||
g | broad | /ɡ/ | gasúr /ˈɡasˠuːɾˠ/ "boy", bog /bˠɔɡ/ "soft" | ||||
slender | /ɟ/ | geata /ˈɟat̪ˠə/ "gate", carraig /ˈkaɾˠəɟ/ "rock" | |||||
gc (eclipsis of ⟨c⟩) |
broad | /ɡ/ | gcáis /ɡaːʃ/ "cheese" (eclipsed) | ||||
slender | /ɟ/ | gceist /ɟɛʃtʲ/ "question" (eclipsed) | |||||
gh | broad | initially | /ɣ/ | ghasúr /ˈɣasˠuːɾˠ/ "boy" (lenited) | |||
elsewhere | /∅/ | Eoghan /ˈoːənˠ/ (male name) | |||||
slender | usually | /j/ | gheata /ˈjat̪ˠə/ "gate" (lenited), dóigh /d̪ˠoːj/ "way, manner" | ||||
finally | /j/ | /∅/ | /ɟ/ | ||||
See below for ⟨(e)agh, aigh, eigh, ogh, oigh, (u)igh⟩. See Exceptions in verb forms for ⟨(a)igh⟩ at the end of verbs. | |||||||
h | /h/ | hata /ˈhat̪ˠə/ "hat", na héisc /nə heːʃc/ "the fish" (plural) | |||||
j (loan consonant) | /dʒ/ | jab /ˈdʒabˠ/ "job", jíp /dʒiːpʲ/ "jeep" | |||||
l | broad | initially | usually | /l̪ˠ/ | luí /l̪ˠiː/ "lying (down)" | ||
lenited | /lˠ/ | lann /lˠaːn̪ˠ/ "blade" (lenited) | |||||
elsewhere | /lˠ/ or /l̪ˠ/ | béal /bʲeːlˠ/ "mouth" | |||||
slender | initially | usually | /l̠ʲ/ | leisciúil /ˈl̠ʲɛʃcuːlʲ/ "lazy" | |||
lenited | /lʲ/ | leanbh /ˈlʲanˠəw/ "baby" (lenited) | |||||
elsewhere | /lʲ/ or /l̠ʲ/ | siúil /ˈʃuːlʲ/ "walk" | |||||
ll | broad | /l̪ˠ/ | poll /poːl̪ˠ/ "hole" | ||||
slender | /l̠ʲ/ | coill /kəil̠ʲ/ "woods" | |||||
m | broad | /mˠ/ | mór /mˠoːɾˠ/ "big", am /aːmˠ/ "time" | ||||
slender | /mʲ/ | milis /ˈmʲɪlʲəʃ/ "sweet", im /iːmʲ/ "butter" | |||||
mb (eclipsis of ⟨b⟩) |
broad | /mˠ/ | mbaineann /ˈmˠanʲən̪ˠ/ "takes" (eclipsed) | ||||
slender | /mʲ/ | mbéal /mʲeːlˠ/ "mouth" (eclipsed) | |||||
mh | broad | /w/ | mhór /woːɾˠ/ "big" (lenited), lámha /ˈl̪ˠaːwə/ "hands", léamh /l̠ʲeːw/ "reading" | ||||
slender | /vʲ/ | mhilis /ˈvʲɪlʲəʃ/ "sweet" (lenited), uimhir /ˈɪvʲəɾʲ/ "number", nimh /n̠ʲɪvʲ/ "poison" | |||||
See below for ⟨(e)amh, (e)omh, (i)umh⟩. | |||||||
n | broad | initially | usually | /n̪ˠ/ | naoi /n̪ˠiː/ "nine" | ||
lenited | /nˠ/ | nótaí /nˠoːt̪ˠiː/ "notes" (lenited) | |||||
after non ⟨s(h)⟩ initial cons. | /ɾˠ/ | /nˠ/ | mná /mˠɾˠaː/ "women", cnaipe /ˈkɾˠapʲə/ "press" | ||||
usually | /nˠ/ or /n̪ˠ/ | bean /bʲanˠ/ "woman" | |||||
slender | initially | usually | /n̠ʲ/ | neart /n̠ʲaɾˠt̪ˠ/ "strength" | |||
lenited | /nʲ/ | neart /nʲaɾˠt̪ˠ/ "strength" (lenited) | |||||
after non ⟨s(h)⟩ initial cons. | /ɾʲ/ | /nʲ/ | gnéas /ɟɾʲeːsˠ/ "sex", cníopaire /ˈcɾʲiːpˠəɾʲə/ "skinflint" | ||||
usually | /nʲ/ or /n̠ʲ/ | Eoin /oːnʲ/ (male name) | |||||
nc | broad | /ŋk/ | ancaire /ˈaŋkəɾʲə/ "anchor" | ||||
slender | /ɲc/ | rinc /ɾˠɪɲc/ "dance" | |||||
nd (eclipsis of ⟨d⟩) |
broad | /n̪ˠ/ | ndorn /n̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist" (eclipsed) | ||||
slender | /n̠ʲ/ | ndearg /ˈn̠ʲaɾˠəɡ/ "red" (eclipsed) | |||||
ng | broad | eclipsis of ⟨g⟩ | /ŋ/ | ngasúr /ˈŋasˠuːɾˠ/ "boy" (eclipsed) | |||
elsewhere | /ŋ(g)/ | long /l̪ˠuːŋɡ/ "ship", teanga /ˈtʲaŋɡə/ "tongue" | |||||
slender | eclipsis of ⟨g⟩ | /ɲ/ | ngeata /ˈɲat̪ˠə/ "gate" (eclipsed) | ||||
elsewhere | /ɲ(ɟ)/ | cuing /kɪɲɟ/ "yoke", ingear /ˈɪɲɟəɾˠ/ "vertical" | |||||
nn | broad | /n̪ˠ/ | ceann /caːn̪ˠ/ "head" | ||||
slender | /n̠ʲ/ | tinneas /ˈtʲɪn̠ʲəsˠ/ "illness" | |||||
p | broad | /pˠ/ | poll /pˠoːl̪ˠ/ "hole", stop /sˠt̪ˠɔpˠ/ "stop" | ||||
slender | /pʲ/ | príosún /ˈpʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison", truip /t̪ˠɾˠɪpʲ/ "trip" | |||||
ph | broad | /fˠ/ | pholl /fˠoːl̪ˠ/ "hole" (lenited) | ||||
slender | /fʲ/ | phríosún /ˈfʲɾʲiːsˠuːnˠ/ "prison" (lenited) | |||||
r | broad | /ɾˠ/ | ruán /ˈɾˠuːaːnˠ/ "buckwheat", cumhra /kuːɾˠə/ "fragrant", fuar /fˠuəɾˠ/ "cold" | ||||
slender | initially | rí /ɾˠiː/ "king" | |||||
before ⟨d, l, n, r, s, t, th⟩ | airde /aːɾˠdʲə/ "height", duirling /ˈd̪ˠuːɾˠl̠ʲən̠ʲ/ "stony beach", coirnéal /ˈkoːɾˠn̠ʲeːlˠ/ "corner", cuairt /kuəɾˠtʲ/ "visit", oirthear /ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east" | ||||||
after ⟨s⟩ | sreang /sˠɾˠaŋɡ/ "string" | ||||||
usually | /ɾʲ/ | tirim /ˈtʲɪɾʲəmʲ/ "dry", fuair /fˠuəɾʲ/ "got" | |||||
rr | /ɾˠ/ | carr /kaːɾˠ/ "car, cart" | |||||
s | broad | /sˠ/ | Sasana /ˈsˠasˠənˠə/ "England", tús /t̪ˠuːsˠ/ "beginning" | ||||
slender | initially before ⟨f, m, p, r⟩ | sféar /sˠfʲeːɾˠ/ "sphere", speal /sˠpʲalˠ/ "scythe", sméar /sˠmʲeːɾˠ/ "blackberry", sreang /sˠɾˠaŋɡ/ "string" | |||||
usually | /ʃ/ | sean /ʃanˠ/ "old", cáis /kaːʃ/ "cheese" | |||||
sh | /h/ | Shasana /ˈhasˠənˠə/ "England" (lenited), shiúil /huːlʲ/ "walked" | |||||
t | broad | /t̪ˠ/ | taisce /ˈt̪ˠaʃcə/ "treasure", ceart /caɾˠt̪ˠ/ "correct" | ||||
slender | /tʲ/ | tír /tʲiːɾʲ/ "country", beirt /bʲɛɾˠtʲ/ "two (people)" | |||||
thb | usually | /h/c | thuaidh /huə/ "north", thíos /hiːsˠ/ "below", athair /ˈahəɾʲ/ "father", coinnithe /ˈkɪn̠ʲɪhə/ "kept", ith /ɪh/ "eat", foghlamtha /ˈfˠoːlˠəmˠhə/ "learned", ruaigthe /ˈɾˠuəcə/ "chased", scuabtha /ˈsˠkuəpˠə/ "swept" | ||||
finally after a long vowel or diphthong | /∅/ | bláth /bˠlˠaː/ "blossom", cliath /clʲiə/ "harrow" | |||||
ts (mutation of ⟨s⟩- after an "the") |
broad | /t̪ˠ/ | an tsolais /ə(n̪ˠ) ˈt̪ˠɔlˠəʃ/ "the light (gen.)" | ||||
slender | /tʲ/ | an tSín /ə(nʲ) tʲiːnʲ/ "China" | |||||
v (loan consonant) | broad | /w/ | vóta /ˈwoːt̪ˠə/ "vote" | ||||
slender | /vʲ/ | veidhlín /ˈvʲəilʲiːnʲ/ "violin" | |||||
z (loan consonant) | broad | /zˠ/ | zú /zˠuː/ "zoo" | ||||
slender | /ʒ/ | Zen /ʒɛnʲ/ "Zen" |
Vowel sequences are common in Irish spelling due to the "caol le caol agus leathan le leathan" ("slender with slender and broad with broad") rule, i.e. that the vowels on either side of any consonant (or consonant cluster) must be both slender (⟨e, é, i, í⟩) or both broad (⟨a, á, o, ó, u, ú⟩), to unambiguously determine if the consonant(s) are broad or slender. An apparent exception is ⟨ae⟩, which is followed by a broad consonant despite the ⟨e⟩.[9][10][11][5]
The pronunciation of vowels in Irish is mostly predictable from the following rules:
Letter(s) | Phoneme(s) | Example(s) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
U | C | M | ||||
a | stressed | usually | /a/ | fan /fˠanˠ/ "stay" (imper.) | ||
before ⟨rd, rl, rn, rr⟩ | /aː/ | garda /ˈɡaːɾˠd̪ˠə/ "policeman", tarlú /ˈt̪ˠaːɾˠl̪ˠuː/ "happening", carnán /ˈkaːɾˠn̪ˠaːnˠ/ "(small) heap", barr /bˠaːɾˠ/ "tip, point" | ||||
before syllable-final ⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩ | /a/ | /aː/ | /əu/ | mall /mˠaːl̪ˠ/ "slow, late", ann /aːn̪ˠ/ "there", am /aːmˠ/ "time" | ||
unstressed | usually | /ə/ | ólann /ˈoːlˠən̪ˠ/ "drink" (present), mála /ˈmˠaːlˠə/ "bag" | |||
before ⟨ch⟩ | /a/ | /ə/ | Domhnach /ˈd̪ˠoːnˠəx/ "Sunday" | |||
á, ái | /aː/ | bán /bˠaːnˠ/ "white", dáil /d̪ˠaːlʲ/ "assembly", gabháil /ˈɡawaːlʲ/ "taking" | ||||
ae, aei | /eː/ | Gaelach /ˈɡeːlˠəx/ "Gaelic", Gaeilge /ˈɡeːlʲɟə/ "Irish (language)" | ||||
ai | stressed | usually | /a/ | baile /ˈbˠalʲə/ "home" | ||
before ⟨rd, rl, rn, rr⟩ | /aː/ | airne /aːɾˠn̠ʲə/ "sloe", airde /aːɾˠdʲə/ "height" | ||||
before syllable-final ⟨ll, nn⟩ | /a/ | /aː/ | /əi/ | caillte /ˈkaːl̠ʲtʲə/ "lost, ruined", crainn /kɾˠaːn̠ʲ/ "trees" | ||
unstressed | /ə/ | eolais /ˈoːlˠəʃ/ "knowledge" (genitive) | ||||
aí, aío | /iː/ | maígh /mˠiːj/ "claim" (imper.), gutaí /ˈɡʊt̪ˠiː/ "vowels", naíonán /ˈn̪ˠiːnˠaːnˠ/ "infant", beannaíonn /ˈbʲan̪ˠiːnˠ/ "blesses" | ||||
ao | /iː/ | /eː/ | saol /sˠiːlˠ/ "life" | |||
aoi | /iː/ | gaois /ɡiːʃ/ "shrewdness", naoi /ˈn̪ˠiː/ "nine" | ||||
e, ei | stressed | usually | /ɛ/ | te /tʲɛ/ "hot", ceist /cɛʃtʲ/ "question" | ||
before ⟨rd, rl, rn⟩ | /eː/ | eirleach /ˈeːɾˠl̠ʲəx/ "destruction", ceirnín /ˈceːɾˠnʲiːnʲ/ "record album", ceird /ceːɾˠdʲ/ "trade, craft" | ||||
before ⟨m, mh, n⟩ | /ɪ/ | creimeadh /ˈcɾʲɪmʲə/ "corrosion, erosion", sceimhle /ˈʃcɪvʲlʲə/ "eroded", seinm /ˈʃɪnʲəmʲ/ "playing" | ||||
before syllable-final ⟨nn⟩ and -⟨m⟩ | /ɪ/ | /iː/ | /əi/ | greim /ɟɾʲiːmʲ/ "grip" | ||
unstressed | /ə/ | míle /ˈmʲiːlʲə/ "thousand" | ||||
é, éa, éi | /eː/ | sé /ʃeː/ "he", déanamh /ˈdʲeːnˠəw/ "doing", buidéal /ˈbˠɪdʲeːlˠ/ "bottle", scéimh /ʃceːvʲ/ "beauty", páipéir /ˈpˠaːpʲeːɾʲ/ "papers" | ||||
ea, eai | stressed | usually | /a/ | bean /bʲanˠ/ "woman", veain /vʲanʲ/ "van" | ||
before ⟨rd, rl, rn, rr⟩ | /aː/ | ceardaí /caːɾˠd̪ˠiː/ "craftsman", bearna /ˈbʲaːɾˠn̪ˠə/ "gap", fearr /fʲaːɾˠ/ "better" | ||||
before syllable-final ⟨ll, nn⟩ | /a/ | /aː/ | /əu/ | feall /fʲaːl̪ˠ/ "treachery", feanntach /ˈfʲaːn̪ˠt̪ˠəx/ "severe" | ||
unstressed | usually | /ə/ | seisean /ˈʃɛʃənˠ/ "he" (emphatic) | |||
before ⟨ch⟩ | /a/ | /ə/ | taoiseach /ˈt̪ˠiːʃəx/ "chieftain" | |||
eá, eái | /aː/ | Seán /ʃaːnˠ/ "John", caisleán /ˈkaʃl̠ʲaːnˠ/ "castle", meáin /mʲaːnʲ/ "middles", caisleáin /ˈkaʃl̠ʲaːnʲ/ "castles" | ||||
eo, eoi | usually | /oː/ | ceol /coːlˠ/ "music", dreoilín /ˈdʲɾʲoːlʲiːnʲ/ "wren" | |||
in four words | /ɔ/ | anseo /ənʲˈʃɔ/ "here", deoch /dʲɔx/ "drink", eochair /ˈɔxəɾʲ/ "key", seo /ˈʃɔ/ "this" | ||||
i | stressed | usually | /ɪ/ | pic /pʲɪc/ "pitch", ifreann /ˈɪfʲɾʲən̪ˠ/ "hell" | ||
before syllable-final ⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩ | /ɪ/ | /iː/ | cill /ciːl̠ʲ/ "church", cinnte /ˈciːn̠ʲtʲə/ "sure", im /iːmʲ/ "butter" | |||
unstressed | /ə/ | faoistin /ˈfˠiːʃtʲənʲ/ "confession" | ||||
í, ío | /iː/ | gnímh /ɟnʲiːvʲ/ "act, deed" (gen.), cailín /ˈkalʲiːnʲ/ "girl", síol /ʃiːlˠ/ "seed" | ||||
ia, iai | /iə/ | Diarmaid /dʲiərmədʲ/ "Dermot", bliain /bʲlʲiənʲ/ "year" | ||||
iá, iái | /iː.aː/ | bián /ˈbʲiːaːnˠ/ "size", liáin /ˈl̠ʲiːaːnʲ/ "trowel" (gen.) | ||||
io | before ⟨d, n, r, s, t, th⟩ | /ɪ/ | fios /fʲɪsˠ/ "knowledge", bior /bʲɪɾˠ/ "spit, spike", cion /cɪnˠ/ "affection", giota /ˈɟɪt̪ˠə/ "bit, piece", giodam /ˈɟɪd̪ˠəmˠ/ "restlessness", friotháil /ˈfʲɾʲɪhaːlʲ/ "attention" | |||
before ⟨b, c, g, m, ng, p⟩ | /ɪ/ | /ʊ/ | siopa /ˈʃʊpˠə/ "shop", liom /lʲʊmˠ/ "with me", tiocfaidh /ˈtʲʊkiː/ "will come", Siobhán /ˈʃʊwaːnˠ/ "Joan", briogáid /ˈbʲɾʲʊɡaːdʲ/ "brigade", tiomáin /ˈtʲʊmaːnʲ/ "drive" (imper.), ionga /ˈʊŋɡə/ "(finger)nail" | |||
before syllable-final ⟨nn⟩ | /ʊ/ | /uː/ | fionn /fʲʊn̪ˠ/ "light-haired" | |||
ió, iói | /iː.oː/ | sióg /ˈʃiːoːɡ/ "fairy", pióg /ˈpʲiːoːɡ/ "pie", grióir /ˈɟɾʲiːoːɾʲ/ "weakling" | ||||
iu | /ʊ/ | fliuch /fʲlʲʊx/ "wet" | ||||
iú, iúi | /uː/ | siúl /ʃuːlˠ/ "walk", bailiú /ˈbˠalʲuː/ "gathering", ciúin /cuːnʲ/ "quiet", inniúil /ˈɪn̠ʲuːlʲ/ "able, fit" | ||||
o | stressed | usually | /ɔ/ | post /pˠɔsˠt̪ˠ/ "post" | ||
before ⟨rd, rl, rn⟩ | /oː/ | bord /bˠoːɾˠd̪ˠ/ "table", orlach /ˈoːɾˠl̪ˠəx/ "inch" | ||||
before ⟨n, m⟩ | /ɔ/ | /ʊ/ | conradh /ˈkʊnˠɾˠə/ "agreement", cromóg /ˈkɾˠʊmˠoːɡ/ "hooked nose" | |||
before syllable-final ⟨nn⟩ and -⟨m, ng⟩ | /uː/ | /əu/ | fonn /fˠuːn̪ˠ/ "desire, inclination", trom /t̪ˠɾˠuːmˠ/ "heavy", long /l̪ˠuːŋɡ/ "ship" | |||
unstressed | /ə/ | mo /mˠə/ "my", cothrom /ˈkɔɾˠəmˠ/ "equal" | ||||
ó, ói | /oː/ | póg /pˠoːɡ/ "kiss", armónach /ˈaɾˠəmˠoːnəx/ "harmonic", móin /mˠoːnʲ/ "sod, turf", bádóir /ˈbˠaːd̪ˠoːɾʲ/ "boatman" | ||||
oi | stressed | usually | /ɛ/ | scoil /sˠkɛlʲ/ "school", troid /t̪ˠɾˠɛdʲ/ "fight" (imper.), toitín /ˈt̪ˠɛtʲiːnʲ/ "cigarette", oibre /ˈɛbʲɾʲə/ "work" (gen.), thoir /hɛɾʲ/ "in the east", cloiche /ˈklˠɛçə/ "stone" (gen.) | ||
before ⟨cht, rs, rt, rth, s⟩ | /ɔ/ | cois /kɔʃ/ "foot" (dat.), cloisfidh /ˈkl̪ˠɔʃiː/ "will hear", boicht /bˠɔxtʲ/ "poor" (gen. sg. masc.), doirse /ˈd̪ɔɾˠʃə/ "doors", goirt /ɡɔɾˠtʲ/ "salty", oirthear /ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east" | ||||
before ⟨rd, rl, rn⟩ | /oː/ | coirnéal /ˈkoːɾˠn̠ʲeːlˠ/ "corner", oird /oːɾˠdʲ/ "sledgehammers" | ||||
next to ⟨n, m, mh⟩ | /ɪ/ | anois /əˈnˠɪʃ/ "now", gloine /ˈɡlˠɪnʲə/ "glass", cnoic /knˠɪc/ "hills", roimh /ɾˠɪvʲ/ "before", coimeád /ˈkɪmʲaːd̪ˠ/ "keep" (imper.), loinge /ˈl̪ˠɪɲɟə/ "ship" (gen.) | ||||
before syllable-final ⟨nn⟩ and -⟨m⟩ | /ɪ/ | /iː/ | foinn /fˠiːnʲ/ "wish" (gen.), droim /d̪ˠɾˠiːmʲ/ "back" | |||
before syllable-final ⟨ll⟩ | /əi/ | /iː/ | goill /gəil̠ʲ/ "grieve, hurt", coillte /ˈkəil̠ʲtʲə/ "forests" | |||
unstressed | /ə/ | éadroime /eːdˠɾˠəmʲə/ "lightness" | ||||
oí, oío | /iː/ | croíleacán /ˈkɾˠiːlʲəkaːnˠ/ "core", croíonna /ˈkɾˠiːn̪ˠə/ "hearts" | ||||
u | stressed | usually | /ʊ/ | dubh /d̪ˠʊw/ "black" | ||
before ⟨rd, rl, rn⟩ | /uː/ | burla /ˈbˠuːɾˠl̪ˠə/ "bundle", murnán /ˈmˠuːɾˠn̪ˠaːnˠ/ "ankle" | ||||
in English loanwords | /ɔ/ or /ʊ/ | bus /bˠɔsˠ/, club /klˠɔbˠ/ | ||||
unstressed | /ə/ | agus /ˈaɡəsˠ/ "and" | ||||
ú, úi | /uː/ | tús /t̪ˠuːsˠ/ "beginning", súil /suːlʲ/ "eye", cosúil /ˈkɔsˠuːlʲ/ "like, resembling" | ||||
ua, uai | /uə/ | fuar /fˠuəɾˠ/ "cold", fuair /fˠuəɾʲ/ "got" | ||||
uá, uái | /uː.aː/ | ruán /ˈɾˠuːaːnˠ/ "buckwheat", duán /ˈd̪ˠuːaːnˠ/ "kidney, fishhook", fuáil /ˈfˠuːaːlʲ/ "sewing, stitching" | ||||
ui | stressed | usually | /ɪ/ | duine /ˈd̪ˠɪnʲə/ "person" | ||
before ⟨rd, rl, rn⟩ | /ɪ/ | /uː/ | duirling /ˈd̪ˠuːɾˠlʲənʲ/ "stony beach", tuirne /ˈt̪ˠuːɾˠn̠ʲə/ "spinning wheel" | |||
before syllable-final ⟨ll, nn⟩ and -⟨m⟩ | /iː/ | tuillteanach /ˈt̪ˠiːl̠ʲtʲənˠəx/ "deserving", puinn /pˠiːn̠ʲ/ "much", suim /sˠiːmʲ/ "interest" | ||||
unstressed | /ə/ | aguisín /ˈaɡəʃiːnʲ/ "addition" | ||||
uí, uío | /iː/ | buígh /bˠiːj/ "turn yellow" (imper.), buíon /bˠiːnˠ/ "band, troop" | ||||
uó, uói | /uː.oː/ | cruóg /ˈkɾˠuːoːɡ/ "urgent need", luóige /ˈl̪ˠuːoːɟə/ "pollock" (gen.) |
When followed by ⟨bh, dh, gh, mh⟩, a short vowel usually forms a diphthong or lengthens. For ⟨(e)adh, (a)idh, (a)igh⟩, see -⟨dh, (a)igh⟩ in exceptions in verb forms.
Letters | Phoneme(s) | Example(s) | |||
---|---|---|---|---|---|
U | C | M | |||
(e)abh, (e)abha, (e)abhai | /oː/ or /əu/ | /əu/ | Feabhra /ˈfʲəuɾˠə/ "February", leabhair /l̠ʲəuɾʲ/ "books", sabhall /sˠəul̪ˠ/ "barn" | ||
(e)adh, (e)adha, (e)adhai, (e)agh, (e)agha, (e)aghai | stressed | /eː/ or /əi/ | /əi/ | meadhg /mʲəiɡ/ "whey", adharc /əiɾˠk/ "horn", adhairt /əiɾˠtʲ/ "pillow", saghsanna /ˈsˠəisˠən̪ˠə/ "sorts, kinds", deagha /d̪ˠəi/ "centaury", aghaidh /əij/ "face" | |
unstressed | /uː/ | /ə/ | margadh /ˈmˠaɾˠəɡə/ "market", briseadh /ˈbʲɾʲɪʃə/ "breaking" | ||
aidh, aidhe, aigh, aighe, aighea | stressed | /əi/ | aidhleann /ˈəilʲən̪ˠ/ "rack", aidhe /əi/ "aye!", aighneas /əinʲəsˠ/ "argument, discussion", aighe /əi/ "cow, ox" (gen.), caighean /kəinˠ/ "cage" | ||
unstressed | /iː/ | /ə/ | /əɟ/ | cleachtaidh /ˈclʲaxt̪ˠiː/ "practice" (gen.), bacaigh /ˈbˠakiː/ "beggar" (gen.) | |
(e)amh, (e)amha, (e)amhai | stressed | /əu/ | ramhraigh /ˈɾˠəuɾˠiː/ "fattened", amhantar /ˈəun̪ˠt̪ˠəɾˠ/ "venture", Samhain /sˠəunʲ/ "November" | ||
unstressed | /uː/ | /ə(w)/ | /əw/ | acadamh /ˈakəd̪ˠəw/ "academy", creideamh /ˈcɾʲɛdʲəw/ "belief, religion" | |
eidh, eidhea, eidhi | /eː/ | /əi/ | feidhm /fʲəimʲ/ "function", eidheann /əin̪ˠ/ "ivy", meidhir /mʲəiɾʲ/ "mirth" | ||
eigh, eighea, eighi | feighlí /ˈfʲəilʲiː/ "overseer", leigheas /l̠ʲəisˠ/ "healing", feighil /fʲəilʲ/ "vigilance" | ||||
idh, (u)igh | stressed | /iː/ | /ɪɟ/ | ligh /l̠ʲiː/ "sit", guigh /giː/ "pray" | |
unstressed | /iː/ | /ə/ | /əɟ/ | tuillidh /ˈt̪ˠɪl̠ʲiː/ "addition" (gen.), coiligh /ˈkɛlʲiː/ "rooster" (gen.) | |
oidh, oidhea, oidhi | /əi/ | oidhre /əiɾʲə/ "heir", oidheanna /əin̪ˠə/ "tragedies" | |||
oigh, oighea, oighi | oighreach /ˈəiɾʲəx/ "glacial", oigheann /əin̪ˠ/ "oven", loighic /l̪ˠəic/ "logic" | ||||
(e)obh, (e)obha, (e)obhai | /oː/ | /əu/ | lobhra /ˈl̪ˠəuɾˠə/ "leprosy", lobhar /l̪ˠəuɾˠ/ "leper", lobhair /l̪ˠəuɾʲ/ "lepers" | ||
(e)odh, (e)odha, (e)odhai | bodhrán /ˈbˠəuɾˠaːnˠ/ "deaf person", bodhar /bˠəuɾˠ/ "deaf", bodhair /bˠəuɾʲ/ "deaf people" | ||||
(e)ogh, (e)ogha, (e)oghai | doghra /ˈd̪ˠəuɾˠə/ "misery", bogha /bˠəu/ "bow", broghais /bˠɾˠəuʃ/ "afterbirth (of animal)" | ||||
(e)omh, (e)omha, (e)omhai | /oː/ | Domhnach /ˈd̪ˠoːnˠəx/ "Sunday", comhar /koːɾˠ/ "partnership", domhain /d̪ˠoːnʲ/ "deep" | |||
(i)ubh | /uː/ | /ʊ(w)/ | /ʊw/ | dubh /d̪ˠʊw/ "black", tiubh /tʲʊw/ "dense" | |
(i)umh, (i)umha, (i)umhai | /uː/ | cumhra /ˈkuːɾˠə/ "fragrant", Mumhan /ˈmˠuːnˠ/ "Munster" (gen.), ciumhais /cuːʃ/ "edge" |
After a short vowel, an unwritten epenthetic /ə/ gets inserted between ⟨l, n, r⟩ + ⟨b, bh, ch, f, g, mh⟩ (as well as ⟨p⟩, when derived from devoiced ⟨b, bh, mh⟩), when within a morpheme boundary, e.g. gorm /ˈɡɔɾˠəmˠ/ "blue", dearg /ˈdʲaɾˠəɡ/ "red", dorcha /ˈd̪ˠɔɾˠəxə/ "dark", ainm /ˈanʲəmʲ/ "name", deilgneach /ˈdʲɛlʲəɟnʲəx/ "prickly, thorny"’ leanbh /ˈl̠ʲanˠəw/ "child", airgead /ˈaɾʲəɟəd̪ˠ/ "silver, money". The main exception to this is ⟨ng⟩ which is mainly used for /ŋ/ or /ɲ/.
Epenthesis does not occur after long vowels and diphthongs, e.g. téarma /tʲeːɾˠmˠə/ "term" or dualgas /ˈd̪ˠuəlˠɡəsˠ/ "duty", or across morpheme boundaries (i.e. after prefixes and in compound words), e.g. garmhac /ˈɡaɾˠwak/ "grandson" (from gar- "close, near" + mac "son"), an-chiúin /ˈan̪ˠçuːnʲ/ "very quiet" (from an- "very" + ciúin "quiet"), carrbhealach /ˈkaːɾˠvʲalˠəx/ "carriageway, roadway" (from carr "car" + bealach "way, road").
In Munster, epenthesis also occurs across morpheme boundaries, when ⟨l, n, r⟩ follow ⟨b, bh, ch, g, mh⟩ (after any vowel) or ⟨th⟩ (after short vowels), and when ⟨n⟩ follows ⟨c, g, m, r⟩.
In verb forms, some letters and letter combinations are pronounced differently from elsewhere.
Letter(s) | Phoneme(s) | Example(s) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U | C | M | ||||||
-dh | broad | preterite | /w/ | /ɡ/ | moladh é /ˈmˠɔlˠəw eː/ "he was praised" | |||
elsewhere | before ⟨s⟩ initial pronouns | /tʲ/ | /x/ | osclaíodh sí /ˈɔsˠklˠiːtʲ ʃiː/ "let her open" | ||||
usually | /w/ | /x/ | bheannódh mé /ˈvʲan̪ˠoːx mʲeː/ "I would bless" | |||||
slender | before subject pronouns | /∅/ | beannóidh /ˈbʲan̪ˠoː/ "will bless" | |||||
-ea- | in forms of bí "be" | /ɛ/ | bheadh sé /ˈvʲɛtʲ ʃeː/ "he would be" | |||||
-eo(i), ó(i)- | verb endings | /oːxə/ | /oː/ | bheannóinn /ˈvʲan̪ˠoːn̠ʲ/ "I would bless" | ||||
-f- | in personal verb endings | /h/c | dhófadh /ˈɣoːhəx/ "would burn, déarfaidh /ˈdʲeːɾˠhiː/ "will say", brisfidh /ˈbʲɾʲɪʃiː/ "will break", scuabfadh /ˈsˠkuəpəx/ "would sweep" | |||||
-(a)im | /əmˠ/ | /əmʲ/ | molaim /ˈmˠɔlˠəmʲ/ "I praise" | |||||
-(a)igh | before subject pronouns | /ə/ | bheannaigh mé /ˈvʲan̪ˠə mʲeː/ "I blessed" |
An Caighdeán Oifigiúil currently uses one diacritic, the acute accent, though traditionally a second was used, the overdot. If diacritics are unavailable, e.g. on a computer using ASCII, the overdot is replaced by a following ⟨h⟩, e.g. Ḃí sé → Bhí sé "He/It was" and there is no standard for replacing an acute accent, though sometimes it is indicated by a following slash, e.g. fírinne → fi/rinne "truth".[12]
The acute accent (⟨◌́⟩; agúid or (síneadh) fada "long (sign)")a is used to indicate a long vowel, as in bád /bˠaːd̪ˠ/ "boat". However, there are other conventions to indicate a long vowel, such as:
The overdot (⟨◌̇⟩; ponc séimhithe "dot of lenition") was traditionally used to indicate lenition, though An Caighdeán exclusively uses a following ⟨h⟩ for this purpose. In Old Irish, the overdot was only used for ⟨ḟ, ṡ⟩, while the following ⟨h⟩ was used for ⟨ch, ph, th⟩ and the lenition of other letters was not indicated. Later the two methods were used in parallel to represent lenition of any consonant (except ⟨l, n, r⟩) until the standard practice became to use the overdot in Gaelic type and the following ⟨h⟩ in Roman type. Thus the dotted letters (litreacha buailte "struck letters") ⟨ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ⟩ are equivalent to letters followed by a ⟨h⟩, i.e. ⟨bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th⟩.
Lowercase ⟨i⟩ has no tittle in Gaelic type, and road signs in the Republic of Ireland. However, as printed and electronic material like books, newspapers and web pages use Roman type almost invariably, the tittle is generally shown. Irish does not graphemically distinguish dotted i and dotless ı, i.e. they are not different letters as they are in, e.g. Turkish and Azeri.
Irish punctuation is similar to English. An apparent exception is the Tironian et (⟨⁊⟩; agus) which abbreviates the word agus "and", like the ampersand (⟨&⟩) abbreviates "and" in English. It is generally substituted by a seven (⟨7⟩) in texts.
A hyphen (fleiscín) is used in Irish after ⟨t, n⟩ when prefixed to a masculine vowel-initial word as an initial mutation, e.g. an t-arán "the bread", a n-iníon "their daughter". However, it is omitted when the vowel is capitalised, e.g. an tAlbanach "the Scotsman", Ár nAthair "Our Father". No hyphen is used when ⟨h⟩ is prefixed to a vowel-initial word, e.g. a hiníon "her daughter".
A hyphen is also used in compound words under certain circumstances:
An apostrophe (uaschamóg) is used to indicate an omitted vowel in the following cases:
Capitalisation rules are similar to English. However, a prefixed letter remains in lowercase when the base initial is capitalised (an tSín "China"). For text written in all caps, the prefixed letter is kept in lowercase, or small caps (STAIR NA HÉIREANN "THE HISTORY OF IRELAND").[13] An initial capital is used for:[14]
Most Irish abbreviations are straightforward, e.g. leathanach → lch. ("page → p.") and mar shampla → m.sh. ("exempli gratia (for example) → e.g."), but two that require explanation are: is é sin → .i. ("that is → i.e.") and agus araile → ⁊rl./srl. ("et cetera (and so forth) → &c./etc.").[17] Like ⟨th⟩ in English, ⟨ú⟩ follows an ordinal numeral, e.g. Is é Lá Fheile Phádraig an 17ú lá den Márta "St. Patrick's day is the 17th [day] of March".
The literary Classical Irish which survived till the 17th century was archaic; the first attempt at simplification was not until 1639.[18] The spelling represented a dialect continuum including distinctions lost in all surviving dialects by the Gaelic revival of the late 19th century.
The idea of a spelling reform, linked to the use of Roman or Gaelic type, was controversial in the early decades of the 20th century.[19] The Irish Texts Society's 1904 Irish-English dictionary by Patrick S. Dinneen used traditional spellings.[19] After the creation of the Irish Free State in 1922, all Acts of the Oireachtas were translated into Irish, initially using Dinneen's spellings, with a list of simplifications accumulating over the years.[19] When Éamon de Valera became President of the Executive Council after the 1932 election, policy reverted to older spellings, which were used in the enrolled text of the 1937 Constitution.[19] In 1941, de Valera decided to publish a "popular edition" of the Constitution with simplified spelling and established a committee of experts, which failed to agree on recommendations.[19][20] Instead, the Oireachtas' own translation service prepared a booklet, Litriú na Gaeilge: Lámhleabhar an Chaighdeáin Oifigiúil, published in 1945.[20]
Some pre-reform spellings criticised by T. F. O'Rahilly and their modern forms include:[19] beirbhiughadh → beiriú, imthighthe → imithe, faghbháil → fáil, urradhas → urrús, filidheacht → filíocht.
The booklet was expanded in 1947,[21] and republished as An Caighdeán Oifigiúil "The Official Standard" in 1958, combined with the standard grammar of 1953.[22] It attracted initial criticism as unhistorical and artificial; some spellings fail to represent the pronunciation of some dialects, while others preserve letters unpronounced in any dialect.[22] Its status was reinforced by use in the civil service and as a guide for Tomás de Bhaldraithe's 1959 English–Irish dictionary and Niall Ó Dónaill's 1977 Irish–English dictionary.[22] A review of the written standard, including spelling, was announced in 2010, aiming to improve "simplicity, internal consistency, and logic".[23] The result was the 2017 update of An Caighdeán Oifigiúil.[24]
... the corresponding Irish Gaelic word is 'ge/ar' (slash indicating an acute accent on the previous vowel).... ... the later spelling of the patronymic, which I've also recast in its feminine form, is 'ni/ Chlu/mha/in'.[Further examples in the next comment by Heather Rose Jones, a significant voice in SCA heraldry.]
In September 2014, members of the public and other interested parties were asked to make submissions regarding An Caighdeán Oifigiúil. An Advisory Committee was also established, which worked tirelessly for a year and a half to identify issues and to make recommendations. The result of this work is the new edition of An Caighdeán Oifigiúil, published by the Houses of the Oireachtas Service in 2017.