The main Latin tenses can be divided into two groups: the present system (also known as infectum tenses), consisting of the present, future, and imperfect; and the perfect system (also known as perfectum tenses), consisting of the perfect, future perfect, and pluperfect.[1][2][3][4]
To these six main tenses can be added various periphrastic or compound tenses, such as ductūrus sum 'I am going to lead', or ductum habeō 'I have led'.[5] However, these are less commonly used than the six basic tenses.
In addition to the six main tenses of the indicative mood, there are four main tenses in the subjunctive mood and two in the imperative mood. Participles in Latin have three tenses (present, perfect, and future). The infinitive has two main tenses (present and perfect) as well as a number of periphrastic tenses used in reported speech.
Latin tenses do not have exact English equivalents, so that often the same tense can be translated in different ways depending on its context: for example, dūcō can be translated as 'I lead', 'I am leading' or 'I led', and dūxī can be translated as 'I led' and 'I have led'.[6] In some cases Latin makes a distinction which is not made in English: for example, imperfect eram and perfect fuī both mean 'I was' in English, but they differ in Latin.
The six main indicative tenses in classical Latin are the following, using the verb dūcō as an example:[7]
(a) Infectum tenses
Present:dūcō 'I lead, I am leading'
Future:dūcam 'I will lead, I will be leading'
Imperfect:dūcēbam 'I was leading, I used to lead'
(b) Perfectum tenses
Perfect:dūxī 'I led, I have led'
Future Perfect:dūxerō 'I will have lead'
Pluperfect:dūxeram 'I had led'
The three perfectum tenses are made using a different stem (in this case dūx- instead of dūc-).[8] The perfect stem can usually not be guessed, and must be learnt from a dictionary.
There are also indicative paradigms for all six tenses in the passive voice, as follows:
(a) Infectum tenses
Present:dūcor 'I am led, I am being led'
Future:dūcar 'I will be led, I will be being led'
Imperfect:dūcēbar 'I was being led, I used to be led'
(b) Perfectum tenses
Perfect:ductus sum (ductus fuī) 'I was led, I have been led'
Future Perfect:ductus erō (ductus fuerō) 'I will have been led'
Pluperfect:ductus eram (ductus fueram) 'I had been led'
The perfectum system has simple tenses in the active (dūxī, dūxerō, dūxeram) and compound tenses in the passive (ductus sum, ductus erō, ductus eram). The periphrasis for the perfectum passive tenses is made of a passive perfect participle (ductus, ducta, ductum, ductī, ductae, ducta, which changes according to the gender and number of the subject) combined with different tenses of the verb sum 'I am'. The forms in brackets were rare in Classical Latin, but became more common in post-classical times. In some cases, during the classical period, a difference in meaning between the two forms can be discerned.[9]
The order of the words in a compound tense can be inverted, e.g. sum ductus etc. If the negative adverb nōn 'not' is added, various orders are possible, e.g. nōn est ausus, ausus nōn est, nōn ausus est 'he did not dare' (the first is the most common).
Certain verbs in Latin have the form of a passive verb, but the meaning is active. These verbs are known as deponent verbs.[10] An example is the verb sequor 'I follow':
(a) Infectum tenses
Present:sequor 'I follow, I am following'
Future:sequar 'I will follow, I will be following'
Imperfect:sequēbar 'I was following, I used to follow'
(b) Perfectum tenses
Perfect:secūtus sum (secūtus fuī) 'I followed, I have followed'
Future Perfect:secūtus erō (secūtus fuerō) 'I will have followed'
Pluperfect:secūtus eram (secūtus fueram) 'I had followed'
The so called "periphrastic conjugation" is formed from the future participle (ductūrus, ductūra, ductūrum, etc., depending on the gender and number of the subject) combined with various tenses of the verb sum 'I am'.[11] For example:
ductūrus sum 'I am going to lead, I am planning to lead'
ductūrus erō 'I will be going to lead'
ductūrus eram 'I was going to lead, I was planning to lead'
ductūrus fuī 'I was going to lead'
and so on. Examples are given below.
A passive periphrastic conjugation can be made using a gerundive instead of a participle. This usually has a necessitative meaning such as 'need' or 'have to':[12]
dūcendus sum 'I need to be led'
dūcendus erō 'I will need to be led'
dūcendus eram 'I needed to be led'
and so on. The gerundive also changes according to the number and gender of the subject (dūcenda, dūcendum, dūcendī, dūcendae etc.
A third type of periphrastic conjugation, which eventually developed into the perfect or pluperfect tenses in Romance languages such as Italian and French, is formed from the accusative perfect participle (ductum, ductam, ductōs etc., according to the gender and number of the object) combined with various tenses of habeō 'I have', for example:[13]
Occasionally, especially in poetry, there occur archaic forms which don't conform to the usual patterns of tense formation. These include futures or future perfects with -s- such as iussō 'I will have ordered', faxō 'I will ensure'; subjunctives with -s- such as ausim 'I would dare', faxim 'I would do';[14] archaic subjunctives such as siem, fuam or duim;[15] infinitives in -ier or -assere such as vituperarier or impetrāssere; shortened perfect or pluperfect forms such as dīxe (for dīxisse), ērēpsēmus (for ērēpsissēmus), vīxet (for vīxisset) etc.[16] These are discussed below.
The six endings in brackets mean 'I, you (singular), he/she/it, we, you (plural), they' respectively. Thus amās means 'you (sg.) love', amat 'he/she/it loves' and so on.
There is no distinction of aspect in the present tense: faciō can mean 'I do (now)', 'I do (regularly), or 'I am doing'; that is, it can be perfective, habitual, or progressive in aspect. Other possible meanings in certain contexts are 'I have been doing', 'I did', and 'I was doing'.
The present can sometimes mean 'has been doing', referring to a situation that started in the past and is still continuing. In some sentences a length of time is given and the adverb iam 'now' is added:[25]
The present tense is often used in narrative in a historic sense, referring to a past event, especially when the writer is describing an exciting moment in the story. This is known as the 'historic present':
videt imminēre hostēs ... capit arma ā proximīs ... (Caesar)[36]
'he sees the enemy threatening ... he immediately seizes weapons from those next to him ...'
According to Pinkster, the historic present is the most frequent tense used in narrative in both prose and poetry.[22]
In Caesar when a verb is placed initially in the sentence, as in the first example above (videt imminēre hostēs), it is very frequently in the present tense.[37]
Another situation where the use of the historic present is frequent is in utterance verbs, such as fidem dant 'they give a pledge' or ōrant 'they beg'. More than half the historic presents in Caesar are of this kind.[38]
In biographical writing, however, the perfect is used much more often than the present.[39]
'while she was fleeing, her cloak (vēlāmina) slipped from her back (tergō) and she left it behind'
But when dum is followed by an imperfect tense it usually has the meaning 'as long as'. The difference is that in this case the two actions are co-extensive:[44]
sēmianimēs errāre viīs, dum stāre valēbant, adspicerēs[45]
'you could see them wandering half dead through the streets, as long as they had the strength to stand'
Another idiom that can be mentioned is the phrase longum est, which means 'it would take a long time' or 'it would be tedious'. It is frequently used by Cicero as well as other writers:[46]
The future indicative has various endings depending on the verb. First conjugation verbs and eō and its compounds have a future ending in -bō (passive -bor); sum and its compounds have a future ending in -erō; other verbs have a future ending in -am (passive -ar):
There is no distinction in the future between perfective and imperfective aspect, so that dūcam can mean either 'I will lead' or 'I will be leading'.
Future event or situation
The future tense can describe an event or a situation in the near or distant future:
īnsequentī librō explicābō (Vitruvius)
'I will explain this in the next book'
ibī cotīdiē tuās litterās exspectābō (Cicero)
'when I get there, I shall be expecting your letters every day'
In subordinate clauses
A difference between Latin and English is that in subordinate clauses such as 'if this happens in future', English uses the present tense, but Latin usually uses the future.[48]
The imperfect indicative generally has an imperfective meaning and describes situations in the past. Often the imperfect can be translated into English as 'was doing', but sometimes the simple tense 'did' or expressions such as 'used to do', 'would do', 'kept doing', 'began to do', 'had been doing' are more appropriate.
Situation at a particular time
A common use of the imperfect is to describe a situation that already existed at a particular moment:
virgā, quam in manū gerēbat, circumscrīpsit rēgem (Livy)[54]
'with a stick, which he was carrying in his hand, he drew a circle round the king'
'Carthaginians were living on the island at that time'
Vivid description
The use of the imperfect rather than the perfect can be used to make a scene more vivid, as with this sentence of Cicero's:
caedēbātur virgīs in mediō forō Messānae cīvis Rōmānus, iūdicēs (Cicero)[61]
'a Roman citizen was being flogged with rods in the middle of the forum of Messana, judges'
The passage is commented on by Aulus Gellius. He says that the use of caedēbātur rather than caesus est creates a 'drawn-out vivid description' (diūtīna repraesentātiō);[62] that is to say, making it seem to the audience that the scene is taking place in front of them.
So frequently in descriptions of battles, the imperfect is used to describe what was happening at a particular moment, as though seen through the eyes of an observer:[63]
eõdem tempore equitēs ... cum sē in castra reciperent, adversīs hostibus occurrēbant ac rūrsus aliam in partem fugam petēbant (Caesar)[64]
'at the same time the cavalrymen ... as they were returning to the camp, began running into the enemy who were coming towards them and once again began fleeing in another direction'
'Began doing'
Another meaning is inceptive, describing a situation that began at a certain moment and continued indefinitely. Often in English it is translated with 'began':[65]
quō postquam fuga inclīnāvit, aliī in aquam caecī ruēbant, aliī dum cunctantur in rīpīs oppressī (Livy)[66]
'after the rout began, some began rushing blindly into the water, others, while they were hesitating on the banks, were crushed'
ubī accēpit hominēs clārōs vēnisse, metū agitābātur (Sallust)[67]
'when he heard that some important people had come, he began to agitated with alarm'
Caesar, cum in Asiam vēnisset, reperiēbat T. Ampium cōnātum esse pecūnias tollere Ephesō ex fānō Diānae (Caesar)[68]
'after Caesar arrived in Asia, he began hearing reports that Titus Ampius had been trying to steal money from the temple of Diana in Ephesus'
Habitual use
The imperfect tense can describe a situation that used to take place regularly or habitually:
multum enim illum audiēbam (Cicero)
'I used to listen to him a lot'
But in sentences like the following, in which the verb has a quasi-negative meaning ('he didn't write as well as he spoke'), the perfect can be used:[69]
dīcēbat melius quam scrīpsit Hortēnsius (Cicero)[70]
'Hortensius used to speak better than he wrote'
Iterative use
Similar to the above is the iterative or 'frequentative'[71] use of the imperfect, describing what something that kept on happening or which happened on an indefinite number of occasions:
Another use is to describe an action that someone was intending to do, or about to do, but which never actually took place, or which was interrupted by another event:[74]
in amplexūs occurrentis fīliae ruēbat, nisi interiectī lictōrēs utrīsque obstitissent (Tacitus)[76]
'he would have rushed into the embrace of his daughter, who was running towards him, if the bodyguards hadn't intervened and stood in the way of both of them'
quārtādecimānī postquam Alpibus dēgressi sunt, sēditiōsissimus quisque signa Viennam ferēbant: cōnsēnsū meliōrum conpressī et legio in Britanniam trānsvecta (Tacitus)[77]
'after the soldiers of the 14th legion descended from the Alps, all the more rebellious men were for carrying the standards to Vienne; but they were checked by the consensus of the better men and the legion was transported across to Britain'
Pluperfect continuous meaning
When the imperfect tense is used with a length of time it means 'had done' or 'had been doing', referring to a situation which had been going on for some time and was still going on.[78] The adverb iam 'by now' is sometimes added:
Sometimes in letters a writer imagines himself in the position of the recipient and uses an imperfect tense to describe a situation which for the writer himself is present:[84]
The perfect indicative active tense is the third principal part given in Latin dictionaries. In most verbs it uses a different stem from the present tense; for example, the perfect tense of dūcō 'I lead' is dūxī 'I led'.
The usual form of the 3rd pl is -ērunt. The ending -ēre is common in some authors, such as Livy, and in poetry. The form -ĕrunt is sometimes found in poetry.[16]
In the 1st conjugation, the 2nd sg, 2nd pl, and 3rd pl are often contracted, for example amāstī, amāstis, amārunt. Contracted forms such as dīxtī (for dīxistī) are also sometimes found, especially in Plautus.
fuērunt ... duae fīliae; hārum ūna occīsa, altera capta est (Caesar)[93]
'there were two daughters; of these one was killed, the other captured'
The auxiliary verb with these tenses is usually placed after the participle, but sometimes precedes. This often happens when the auxiliary follows a focussed word, a quantity word, or a conjunction:[94]
Domitius ex castrīs in montem refugiēns, ab equitibus est interfectus (Caesar)[95]
'Domitius, while fleeing from the camp into the mountains, was killed by cavalrymen'
Sometimes the auxiliary verb est or sunt is omitted. This style is often found in the historian Livy:
Titus et Arrūns profectī; comes iīs additus L. Iūnius Brūtus (Livy)[97]
'Titus and Arruns set out; Lucius Iunius Brutus was added to them as a travelling companion'
Not every perfect participle combined with est is a perfect tense. Thus in the examples below, the participle does not refer to any event but is merely descriptive or adjectival:
Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs (Caesar)[98]
'Gaul, taken as a whole, is (i.e., can be described as) divided into three parts'
After the conjunction cum, the perfect indicative often has in iterative meaning (= "whenever").[126] In English the present tense is often used:
dum legō, adsentior, cum posuī librum adsēnsiō omnis illa ēlābitur (Cicero)[127]
'while I am reading, I agree, but as soon as I have put the book down all that agreement slips away'
cum hūc vēnī, hoc ipsum nihil agere dēlectat (Cicero)[128]
'whenever I come here, this very "doing nothing" delights me'
The perfect tense is also used in temporal clauses after postquam 'after', ubi 'when', ut 'as soon as', and simulac 'as soon as'. Here English often uses the pluperfect tense:
haec ubi dīxit, ... signa canere iubet (Sallust)[129]
'after he (had) said this, he ordered the signal to be sounded'
It is also used in a past-time relative clause referring to an anterior action where similarly English might use a pluperfect:
The perfect, not the imperfect, is used when a situation is said to have lasted in the past for a certain length of time, but is now over.[69] (The imperfect, however, with a length of time, is used for a situation which was still going on at the time referred to; see the examples above.)
omnēs ante vōs cōnsulēs senātuī pāruērunt (Cicero)[134]
'all the Consuls before you obeyed the Senate'
However, the phrase iam diū with the perfect tense means 'long ago':
audīvimus hoc iam diū, iūdicēs: negō quemquam esse vestrum quīn saepe audierit (Cicero)[135]
'I heard this long ago, judges; I am sure there is none of you who hasn't often heard it'
scelus, inquam, factum est iam diū, antīquom et vetus (Plautus)[136]
'the crime, I say, was committed long ago; it is old and ancient'
Meminī, ōdī, nōvī
Certain verbs, of which the most common are meminī 'I remember', ōdī 'I hate', and nōvī 'I know', are used in the perfect tense but have the meaning of a present tense:
The future perfect and pluperfect of these verbs serve as the equivalent of a future or imperfect tense: meminerō 'I will remember', memineram 'I remembered'. meminī has an imperative mementō 'remember!' There is also a subjunctive which can be used in a hortatory sense:
In the verb sum 'I am', the imperfect tense eram and the perfect fuī both mean 'I was', but in Latin there is usually a difference. As with other verbs, the perfect is usually used when the length of time is mentioned:
However, if a time adverb such as ōlim 'once upon a time' is added, there is no need for the perfect tense and the imperfect eram is more usual:
ōlim truncus eram fīculnus, inūtile lignum (Horace)[154]
'once I was a fig-wood log, a useless piece of timber'
nōn sum quālis eram bonae sub regnō Cinarae (Horace)[155]
'I am not the kind of man I was under the rule of good Cinara'
The perfect is also used in sentences such as the following, which describe a permanent state, as opposed to the imperfect, which describes a temporary one:[156]
Samia mihī māter fuit; ea habitābat Rhodī (Terence)[157]
'my mother was a Samian; she was living in Rhodes (at that time)'
apud Helvētiōs longē nōbilissimus fuit et dītissimus Orgetorix (Caesar)[158]
'among the Helvetians by far the noblest and the most wealthy was Orgetorix'
According to Pinkster, the use of erat in these two examples would sound wrong. 'In both cases the reader would want to know "What happened next?"'[159]
For geographical description, on the other hand, erat is used, describing the landscape was it was at the time of the narrative:
The future perfect active originally had a short -i-, while the perfect subjunctive had a long -ī-, but by the time of Cicero the two forms had become confused. It seems that Catullus and Cicero usually pronounced the future perfect with a long ī.[168] Virgil has a short i for both tenses; Horace uses both forms for both tenses; Ovid uses both forms for the future perfect, but a long i in the perfect subjunctive.[169]
1st conjugation: amāverō (-erō, -eris/erīs, -erit, -erimus/erīmus, -eritis/-erītis, -ērint) 'I will have loved'
The future perfect is usually used in a sentence with sī 'if' or cum 'when' referring to future time, but it can sometimes be used on its own, as in the following sentences where it follows an imperative:
nōn sedeō istīc, vōs sedēte; ego sēderō in subselliō (Plautus)[170]
'I'm not sitting there; you sit there, I'll sit on the bench.'
Pompōnia, tū invītā mulierēs, egō virōs accīverō (Cicero)[171]
'Pomponia, you invite the women, and (meanwhile) I will have summoned the men'
In the following passage with a future perfect is the call of Julius Caesar's eagle-bearer to his men when their boat reached the shore of Britain in 55 BC:
'dēsilite', inquit, 'mīlitēs, nisī vultis aquilam hostibus prōdere; egō certē meum reī pūblicae atque imperātōrī officium praestiterō (Caesar)[172]
'Jump down, soldiers,' he said, 'unless you want to betray the eagle to the enemy. I will certainly have done my own duty for the republic and the commander!'
Sometimes both halves of a sentence (main clause and subordinate) can have the future perfect:[173]
quī Antōnium oppresserit, is bellum cōnfēcerit (Cicero)[174]
'whoever will have crushed (i.e. crushes) Antony, will have finished the war'
satis erit dictum, si hoc ūnum adiūnxerō (Nepos)[175]
'enough will have been said, if I add this one thing'
There is also an idiom using the future perfect of videō, where the future perfect is almost equivalent to a command:[173]
More frequently the future perfect tense is found after sī 'if' or cum 'when' in clauses referring to a future time. In such sentences English uses the present tense:[177][144]
An ancient future or future perfect is sometimes found in early Latin ending in -sō: faxō, capsō, iūssō, amāssō, occepsō.[16][185] The form faxō is often found in Plautus and Terence. It means something like 'I will make sure' or 'assuredly'. In Plautus it is often followed by a future indicative:
The 2nd person ends in -is. The metre in the following example (a repeated u u – u –) shows that the -i- is short in the indicative, whereas the subjunctive has a long -i-:[188]
si effexis hoc, soleās tibī dabō, et ānulum in digitō aureum (Plautus)[189]
'if you manage this, I'll give you some slippers, and a gold ring on your finger'
Apart from faxō the tense is rarely used in later Latin; but iussō occurs in Virgil:
cētera, quā iussō, mēcum manus īnferat arma (Virgil)[190]
'the rest of the group should come with me and bring their weapons where I shall have ordered'
Quoting the above line, Seneca comments that iussō is equivalent to a future perfect:
dīcēbant antīquī "sī iussō", id est "iusserō" (Seneca)[191]
'people in the old days used to say sī iussō, that is, iusserō'
According to Lindsay, this tense ending in -sō corresponds to the Greek future tense ending in -σω.[192] It is connected with the subjunctive ending in -sim and the future infinitive in -āssere, described below.
The pluperfect active is formed using the perfect stem (e.g. dūx-) with the endings -eram, -erās, -erat, -erāmus, -erātis, -erant, e.g. dūxeram 'I had led'
The passive and deponent are usually formed using a perfect participle together with the imperfect tense of sum, e.g. ductus eram 'I had been led', locūtus eram 'I had spoken'. But there is another pluperfect passive (often with a different meaning), ductus fueram, which is discussed in a separate section below.
As with the perfect passive, the pluperfect passive tense can also have the auxiliary before the participle:
Cispius quō erat missus celeriter pervēnit ([Caesar])[193]
'Cispius quickly reached the place to which he had been sent'
'he returned to Elatia by the same way he had come'
prīdiē quam ego Athēnās vēnī Mytilēnās profectus erat (Cicero)[196]
'on the day before I arrived in Athens he had departed for Mytilene'
Situation at a time in the past
Often the pluperfect can be used to describe the situation prevailing at a certain moment:
abierant cēterī; Clītus ultimus sine lūmine exībat (Curtius)[197]
'the others had already departed; Clitus was going out last, without a light'
nec Philippus segnius – iam enim in Macedoniam pervēnerat – apparābat bellum (Livy)[198]
'nor was Philip, who had arrived by now in Macedonia, preparing war less energetically'
complūrēs erant in castrīs ex legiōnibus aegrī relictī (Caesar)[199]
'several men from the legions had been left behind in the camp sick'/
(or) 'there were several men from the legions in the camp who had been left behind because they were sick'
No longer existing situation
Just as the perfect tense can sometimes describe a situation that no longer exists at the present time (e.g. fuit Īlium), so the pluperfect can describe a situation which no longer existed at a time in the past, as in the following example:
'the river, which had once flowed (been flowing) though the middle of the town, was now flowing past outside the built-up area'
Pluperfect in temporal clauses
In subordinate clauses of the type 'whenever...', 'whoever...' etc. in past time the pluperfect indicative is used if the event precedes the event of the main clause. Usually in English the simple past is used:[200]
cum rosam vīderat tum incipere vēr arbitrābātur (Cicero)[201]
'it was only whenever he saw a rose that he thought that spring was beginning'
cōnfectō itinere cum ad aliquod oppidum vēnerat, eādem lectīcā ūsque in cubiculum dēferēbātur (Cicero)[201]
'at the end of the journey, whenever he came to some town, he would be carried in the same litter straight into his bedroom'
In later writers such as Livy, the pluperfect subjunctive is used in a similar context.[202]
Potential meaning ('would have')
Sometimes in a conditional clause a pluperfect indicative can have the meaning of a potential pluperfect subjunctive ('would have'), when it refers to an event which very nearly took place, but did not:[89]
perāctum erat bellum, sī Pompeium Brundisiī opprimere potuisset (Florus)[203]
'the war would have been completely finished, if (Caesar) had been able to crush Pompey at Brundisium'
Pluperfect of meminī, ōdī, nōvī
The pluperfect of ōdī, nōvī and meminī has the meaning of an imperfect:
meminerant ad Alesiam magnam sē inopiam perpessōs (Caesar)[204]
'they remembered how they had put up with a great shortage at Alesia'
ōderam multō peius hunc quam illum ipsum Clōdium (Cicero)[205]
'I hated this man even more than I hated Clodius himself'
nōn nōverat Catilīnam; Āfricam tum praetor ille obtinēbat (Cicero)[206]
'he did not knowCatiline, since the latter was at that time governor of Africa'
Alongside the regular perfect passive tenses described in the previous section, there exists a second set of passive and deponent tenses made with fuī, fuerō and fueram.[207] These are referred to as 'double perfectum forms' by de Melo.[208] In early Latin, they seem to be slightly more common in deponent verbs than in passive ones, though in later Latin this difference is not found.[209]
In classical Latin, although these tenses occur, they are only rarely used. In Plautus and Terence the perfect passive or deponent with fuī occurs 25 times compared with 1383 of the regular forms, and the pluperfect indicative with fueram 9 times compared with the regular pluperfect 11 times.[210] In Cicero they are rarer still: the numbers of examples of the six tenses above are 1, 6, 5, 5, 5, 2 respectively.[211]
The history of the perfect with fuī is different from the other tenses. For a long time it was rarely used. It remained rare in the Augustan period and does not occur at all in the travelogue of the pilgrim Egeria (4th century AD). Later, however, in the 7th-century Chronicle of Fredegar, it became more common.[212] In modern Spanish and Portuguese, it is the regular way of forming the past tense passive (e.g. Spanish fue matado en la guerra 'he was killed in the war', Portuguese foi construído em 1982 'it was built in 1982').
The pluperfect indicative with fueram and future perfect with fuerō, on the other hand, were used more often in classical Latin: in the Augustan-period writers Hyginus and Vitruvius they even outnumber the normal tenses, and in the travelogue of the pilgrim Egeria (4th century AD), they completely replaced them.[213]
In the examples below, in cases where there is contrast of tenses, the verb with fuit generally refers to an earlier situation than the verb with est. According to Woodcock, this is clearly a factor in the choice of tense.[214] Often the correct nuance can be obtained by adding the word 'earlier' or 'previously'. In some cases, however, there is little difference in meaning from the ordinary perfect or pluperfect tense.[215]
The perfect passive or deponent tense with fuī in some cases refers to an earlier time than the time of another event mentioned. Woodcock quotes the following example:[214]
prior nātus fuit Sophoclēs quam Eurīpidēs (Gellius)[216]
'Sophocles was born before Euripides (was born)'
An English pluperfect tense is sometimes appropriate for translating this Latin tense:
'sons of Atreus, who (himself) was born (had been born) from Pelops'
In the following examples, the double perfect refers to a situation which existed a long time earlier, before Ovid was exiled:
mōvit amīcitiae tum tē cōnstantia longae, ante tuōs ortūs quae mihi coepta fuit (Ovid)[218]
'you were moved at that time by the constancy of a long friendship, which began for me even before you were born'
utque fuī solitus, sēdissem forsitan ūnus dē centum iūdex in tua verba virīs (Ovid)[219]
'and as I was once accustomed (before I was exiled), I would perhaps have sat, one of a hundred men, as a judge of your words'
However, according to de Melo[220] it is not always possible to tell from the context whether the tense with fuī refers to an anterior time or is merely a stylistic variation of an ordinary perfect passive. He contrasts the following two sentences, the first of which is made with sum and refers to a very recent time; the second is made with fuī and may refer to a time earlier than the following verb but this is not certain (the speaker goes on to say that after sailing to Egypt he sailed round the most distant coasts, ōrās ultimās sum circumvectus):
In the following examples, both from the same scene, the meaning of the double perfect passive seems to be the equivalent of an ordinary perfect active:
In some cases, the perfect participle accompanied by fuī is merely adjectival, and does not describe any particular event. Thus in the following example, according to the 19th-century grammarian Madvig,[228] the words clausus fuit do not describe an event but the state in which the temple of Janus was in:
bis deinde post Numae regnum clausus fuit (Livy)[229]
'since Numa's reign the temple of Janus has been in a closed state only twice'
The perfect indicative with fuī is not used by Cicero except in the following example,[230] where the participles are adjectival. It refers to a previous situation which has now changed:
omnia ferē, quae sunt conclūsa nunc artibus, dispersa et dissipāta quondam fuērunt (Cicero)[231]
'almost all the things which have now been included in the Arts were once dispersed and scattered'
Often, especially from the Augustan period onwards, this tense had no particular anterior meaning but was a mere variation of the perfect passive with sum. De Melo cites the following example, where the second verb is obviously not anterior to the first:
pictūrae excīsae inclūsae sunt in ligneīs fōrmīs et in comitium ... fuērunt allātae (Vitruvius)[232]
'the pictures having been cut out were packed in wooden crates and were brought into the comitium'
In the Vulgate Bible (4th century A.D.), just as with Cicero, the perfect indicative with fuī is only very rarely used compared with the other double tenses. An example is the following:
neque ausus fuit quisquam ex illā diē eum amplius interrogāre[233]
'and after that day no one dared to ask him any questions any more'
In the following examples, a distinction is made between an earlier situation, expressed by the pluperfect with fuerat, and a later situation, expressed by the ordinary pluperfect with erat:[235]
pōns, quī fuerat tempestāte interruptus, paene erat refectus (Caesar)[236]
'the bridge, which (earlier on) had been broken by a storm, had now almost been rebuilt'
tumultus quidem Gallicus et Ligustīnus, quī prīncipiō eius annī exortus fuerat, haud magnō cōnātū brevī oppressus erat (Livy)[237]
'indeed a rebellion in Gaul and Liguria, which had arisen earlier on at the beginning of that year, had soon been suppressed without much effort'
In the following, the double pluperfect is similarly contrasted with an ordinary active pluperfect. In each case the situation resulting from the double pluperfect verb no longer applies, while the situation resulting from the ordinary pluperfect still holds true:
frūmenta enim, quae fuerant intrā mūnītiōnēs sata, consūmpserant (Caesar)[238]
'for by this time they had used up the corn which had earlier been sown inside the defence walls
nec enim adhūc exciderat cocus ille, qui oblītus fuerat porcum exinterare (Petronius)[239]
'nor had that cook yet slipped my mind, who had earlier on forgotten to gut the piglet'
In the following examples, the pluperfect with fuerat is used similarly to refer to an earlier situation which later changed, while the later situation is expressed by the perfect tense:
sed arx Crotōnis, .... sitū tantum nātūrālī quondam mūnīta, posteā et mūrō cīncta est, quā per āversās rūpēs ab Dionȳsio Siciliae tyrannō per dolum fuerat capta. (Livy)[240]
'But the citadel of Croton, which had formerly been defended only by its natural situation, was later surrounded by a wall as well, in the place where it had once been captured by Dionysius the tyrant of Sicily through trickery by means of the cliffs on the far side'
arma quae fīxa in pariētibus fuerant, ea sunt humī inventa (Cicero)[241]
'the weapons which had (previously) been fixed on the walls were found on the ground'
parte alterā pugnae Paulus, quamquam prīmō statim proeliō fundā graviter ictus fuerat, tamen occurrit saepe cum cōnfertīs Hannibalī (Livy)[242]
'in the second half of the fight, Paulus, although (earlier on) right at the beginning of the battle he had been seriously wounded by a sling-shot, nonetheless several times went on to attack Hannibal, with his soldiers in close formation'
quod Īdibus fuerat dictum dē agrō Campānō āctum īrī, nōn est āctum (Cicero)[243]
'as for what had been said (earlier) on the Ides that a debate would be held on the Campanian farmland, in the end it didn't take place'
The following example looks back to a conversation which had taken place at an earlier time and in another place:
ex quō ego vēnī ad ea quae fuerāmus ego et tū inter nōs dē sorōre in Tusculānō locūtī (Cicero)[21]
'after this I came to those things which (earlier on) you and I had spoken about together in my Tusculan villa concerning your sister'
The following refers to a time in the distant past:
'he was content to live in the same house that Eurysthenes, the forefather of his ancestors, had once used'
With this tense it is usually unnecessary to add an expression meaning 'earlier', since this meaning is implied in the tense itself, but in the following example it is made explicit with the words superiōre tempore 'at an earlier time':
vultū atque sermōne quō superiōre tempore ūsus fuerat dum dormītum īsset, ferrum intrō clam in cubiculum tulit atque ita sē trāiēcit ([Caesar])[245]
'and with the same facial expression and manner of speech which he had been accustomed to use previously whenever he went to bed, he secretly took a sword into his bedroom and stabbed himself with it'
In the following the meaning 'previously' or 'earlier on' is not explicit, but would fit the context:
lūcernam forte oblītus fueram exstinguere (Plautus)[246]
'by chance (earlier on) I had forgotten to extinguish the lamp'
vīdī tē ... quaecumque in mē fuerās mentīta fatērī (Propertius)[247]
'I saw you (in a dream) confessing all the things which you had previously lied to me about'
The future participle with the present tense of sum is known as the periphrastic future. It describes a person's intention at the present time. It can be translated with 'going to', 'planning to', 'intending to', or by using the future continuous 'I'll be doing':
Paulla Valeria ... nūptūra est D. Brūtō (Cicero)[248]
'Paulla Valeria is going to marry Decimus Brutus'
nisī explicātā solūtiōne nōn sum discessūrus (Cicero)[249]
Despite its name, the future periphrastic tense factūrus sum is really a present tense, describing a person's present intentions. For this reason, it can have a future form ductūrus erō, used for example in future conditional or future temporal clauses:
tu tamen sī quid cum Sīliō, vel illō ipsō diē quō ad Siccam ventūrus erō, certiōrem mē velim faciās (Cicero)[250]
'but if you come to any arrangement with Silius, even if it is on the very day I'll be arriving at Sicca's house, please let me know'
clāmābat tumidīs audāx Lēandros in undīs: / "mergite mē, fluctūs, cum reditūrus erō" (Martial)[251]
'daring Leander was shouting in the swelling waves: "drown me, waves, when I'll be coming back"'
A past version of the periphrastic future can be made with the imperfect tense of sum, describing what someone's intentions were at a moment in the past:
posterō diē ille in Italiam versus nāvigātūrus erat (Servius to Cicero)[252]
'on the next day he was intending to sail to Italy'
ut vērō vultūs et cornua vīdit in undā, 'mē miserum!' dictūrus erat: vōx nūlla secūta est (Ovid)[253]
'when she saw her face and horns in the water, "o poor me!" she was going to say, but no words came out'
In a conditional sentence this tense can mean 'would have done':[89]
The gerundive of the verb (an adjectival form ending in -ndus) can be combined with the verb sum 'I am' to make a passive periphrastic tense. This usually expresses what is needing to be done:
The negative gerundive usually means 'not needing to be', as in the first example above or the first example below. However, sometimes the interpretation 'ought not to be' or 'it isn't possible for it to be' is more appropriate:
illud enim iam nōn es admonendus nēminem bonum esse nisī sapientem (Seneca)[261]
'you do not need to be reminded now that no one is good except the wise man'
Callimachī numerīs nōn est dīcendus Achillēs (Ovid)
'the story of Achilles shouldn't (or can't) be told using the metre of Callimachus'
Impersonal construction
Very often the passive periphrastic is used impersonally, together with a dative of the agent:
vōbīs hodiernō diē cōnstituendum est (Cicero)[262]
'a decision needs to be made by you today'
The impersonal form of this tense can also be made using intransitive verbs such as eō 'I go' and verbs such as persuādeō 'I persuade' and ūtor 'I use' which do not take an accusative object:[263]
As with the active perfect periphrastic, in a conditional sentence the perfect gerundive periphrastic tense can mean 'would have done':[269]
sī ūnum diem morātī essētis, moriendum omnibus fuit (Livy)[270]
'if you had delayed just one day, you would all have died'
Another meaning of the perfect passive is 'ought to have been done':
aut exercitus adimendus aut imperium dandum fuit (Cicero)[271]
'either his army should have been taken away or the command should have been given to him'
In the following result clause, this tense becomes subjunctive:
dē Pomptīnō rēctē scrībis. est enim ita ut, sī ante Kal. Iūniās Brundisī futūrus sit, minus urgendī fuerint M. Anneius et L. Tullius (Cicero)
'what you write about Pomptinus is correct: for the fact is that, if he is going to be in Brundisium before the 1st June, it wasn't so necessary for Marcus Anneius and Lucius Tullius to have been urged to hurry'
The active future perfect periphrastic tense is not found, but the passive occurs:
cum aedificandum fuerit, ante biennium ea saxa eximantur (Vitruvius)[272]
'whenever (at some future time) it is necessary for a building to be made (using local stone), the stones for it should be quarried two years in advance'
Occasionally the gerundive has the meaning of a simple future passive, without any sense of obligation. However, this is generally only found in post-classical Latin, as in the following examples from Eutropius (4th century AD) and the Historia Augusta (4th or 5th century AD):[273]
Hannibal, cum trādendus Rōmānīs esset, venēnum bibit (Eutropius)[274]
'when Hannibal was about to be handed over to the Romans, he drank poison'
comperit adoptandum sē ā Trāiānō esse (Hist. Aug.)[275]
'he found out that he was going to be adopted by Trajan'
Occasionally a perfect tense is made using the perfect participle combined with various tenses of the verb habeō 'I have'. This became the regular way of forming the perfect tense in French and Italian.[276]
According to Gildersleeve and Lodge, this form of the perfect 'is not a mere circumlocution for the Perfect, but lays particular stress on the maintenance of the result'.[121] However, in some cases it can be translated simply as a perfect tense in English:
ratiōnes Erōtis, etsī ipsum nondum vīdī, tamen ex litterīs eius prope modum cognitās habeō (Cicero)[249]
'As for Eros's accounts, although I haven't seen him in person, I have more or less learnt what they say from his letter'
'I have now thoroughly examined, learnt, and judged Clodius's mind'
In later Latin this construction became more common, for example:[278]
ecce episcopum ... invītātum habēs et vix nōbīs supersunt quattuor vīnī amphorae (Gregory of Tours, 6th century)[279]
'you have invited the Bishop, and we have scarcely four jars of wine left!'
A variation with teneō 'I hold or keep' is also sometimes found, but usually with emphasis on the idea of holding:
populī Rōmānī exercitus Cn. Pompeium circumsedet, fossā et vallō saeptum tenet, fugā prohibet (Cicero)[280]
'an army of the Roman people is besieging Gnaeus Pompey, is keeping him fenced in (has fenced him in) with a ditch and wall, and preventing him from fleeing'
The subjunctive mood has a variety of uses in Latin. It can be optative (used in wishes), jussive ('should', 'is to'), or potential ('would', 'could', 'may', 'might').[289][290] It is also frequently used in indirect speech, in causal clauses, in circumstantial clauses after cum 'when' in past time, and when imagining a hypothetical situation. The negative of the potential subjunctive is nōn, and the negative of the optative and jussive subjunctive is nē.
However, there was a gradual shift in usage, and in the classical period, and even sometimes in Plautus, the imperfect subjunctive is used in such clauses.
Occasionally in poetry a present subjunctive can be used to refer to an unreal past event, where in prose a pluperfect subjunctive would be used in both halves of the sentence:[308]
nī docta comes admoneat, inruat et frūstrā ferrō dīverberet umbrās (Virgil)[309]
'if his learned companion had not warned him, Aeneas would have rushed in and would have beaten aside the ghosts with his sword in vain'
In a conditional clause of comparison ('as if...') the use of tenses is different from the normal unreal conditional clause. Here the main clause is in the indicative or imperative, and the 'if'-clause follows the sequence of tenses rule, with present or perfect subjunctive for an imaginary present situation, and imperfect or pluperfect for an imaginary past one:
nōlī timēre quasi assem elephantō dēs (Quintilian)[310]
'don't be nervous as if you were giving a penny to an elephant'
'I use them just as well as (if) I had bought them for myself'
When a conditional sentence expresses a generalisation, the present subjunctive is used for any 2nd person singular verb, whether in the subordinate clause or the main clause:[312]
One of the most common uses of the subjunctive is to indicate reported speech (or implied reported speech). After a present tense main verb, the present subjunctive is usual, for example in the following indirect command:
'she sends a messenger (to say) that they should come'
When a question is made indirect, the verb is always changed into the subjunctive mood, as in the following example:
quārē id faciam, fortasse requīris? (Catullus)[139]
'do you perhaps ask why I do that?'
After dubitō quīn, if the context is clearly future, a present or imperfect subjunctive can sometimes represent a future tense or potential subjunctive:[317]
haec sī ēnūntiāta Ariovistō sint, nōn dubitāre quīn dē omnibus supplicium sūmat (Caesar)[318]
'they said that if these things were reported to Ariovistus, they didn't doubt that he would put them all to death'
Similarly in the protasis ('if' clause) of a conditional sentence in indirect speech, a present subjunctive can represent an original future indicative:[319]
nisī dēcēdat atque exercitum dēdūcat, sēsē illum prō hoste habitūrum (Caesar)[320]
'(Ariovistus told Caesar that) if he did not retreat and withdraw his army, he would treat him as an enemy'
In other examples in reported speech, the subjunctive in the 'if' clause represents an original present subjunctive with potential meaning:
voluptātem, sī ipsa prō sē loquātur, concessūram arbitror dignitātī (Cicero)[321]
'I believe that Pleasure, if she were to speak for herself, would give way to Dignity'
In Latin a clause of fearing is constructed like a negative wish ("may it not happen!"). For this reason fears usually start with the negative particle nē.[322] If the speaker fears that something may not happen, the two negatives nē and nōn can be combined:
'you should eat so that you can live, not live so that you can eat'
The present subjunctive may also be used in consecutive clauses following a present tense verb:
ā dūcendā autem uxōre sīc abhorret ut līberō lectulō neget esse quicquam iūcundius (Cicero)[327]
'he finds the idea of marrying so abhorrent that he denies there is anything more pleasant than a single bed'
After the word forsitan 'perhaps' and occasionally after fortasse 'perhaps', the present subjunctive can mean 'may' or 'could', expressing a possibility. The first example below uses the present subjunctive, and the second the perfect:[328]
A relative clause which is indefinite uses the subjunctive mood in Latin. This is known as a generic relative clause:
at etiam sunt quī dīcant, Quirītes, ā mē ēiectum in exilium esse Catilīnam (Cicero)[330]
'but there are also some who are saying, Roman citizens, that it was by me that Catiline was sent into exile'
The subjunctive mood is also used in clauses which have a causal meaning ('in view of the fact that'), such as after causal cum. Any tense can be used including the present:
This usage is quite common in Plautus[336] but rare in later Latin. The normal prose practice is to use either a past tense of dēbeō 'I have a duty to' or oportet 'it is proper' with the infinitive, or else a gerundive with a past tense of sum.
The imperfect subjunctive can also be used to represent an imagined or wished for situation in present time:[337]
In a conditional clause of comparison, the imperfect subjunctive indicates an imagined situation not at the present time but contemporary with the main verb:
tantus metus patrēs cēpit velut sī iam ad portās hostis esset (Livy)[346]
'fear overcame the senators as great as if the enemy were already at the gates'
In indirect questions in a historic context, an imperfect subjunctive usually represents the transformation of a present indicative.[347] In the examples below the imperfect subjunctive represents a situation which is contemporary with the main verb:
nec dubitavēre Persae, quīn Issō relictā Macedones fugerent (Curtius)[349]
'nor did the Persians doubt that, now that Issus had been abandoned, the Macedonians were fleeing'
In other sentences, however, the imperfect subjunctive is prospective; that is, it represents an action which is future relative to the main verb:[350] (In indirect sentences of this kind there is in fact no difference between the vivid future and the ideal future conditional.)[351]
nec, sī illa restituerētur, dubitāvī quīn mē sēcum redūceret (Cicero)[352]
'and I didn't doubt that, if the republican government were restored, it would bring me back with it'
quiētūrus haud dubiē, nisī ultrō Etrūscī arma inferrent (Livy)[353]
'with the intention of remaining inactive no doubt, unless (at some future time) the Etruscans were to attack of their own accord'
The imperfect subjunctive is also used for indirect commands, clauses of fearing or indirect questions after a main verb in the past tense:
imperāvit eī ut omnēs forēs aedificiī circumīret (Nepos)[354]
'he gave him an order that he should go round all the doors of the building'
Lacedaemoniī lēgātōs Athēnās mīsērunt, quī eum absentem accusārent (Nepos)[355]
'the Spartans sent ambassadors to Athens in order to accuse him in his absence'
'fearing that he might be handed over to the Romans, he came to Crete'
metuēns nē sī cōnsulum iniussū īret, forte dēprehēnsus ā custōdibus Rōmānīs retraherētur, senātum adit (Livy)[357]
'fearing that if he were to go without the permission of the consuls, he might be caught and dragged back by the Roman guards, he approached the senate'
It can also have a prospective or future meaning in a relative clause:[358]
ante lūcem vōta ea quae numquam solveret nūncupāvit (Cicero)[359]
'before dawn he announced those vows which he was never to fulfil'
After verbs meaning 'it happened that...', the imperfect subjunctive is always used even of a simple perfective action, which, if the grammatical construction did not require a subjunctive, would be expressed by a perfect indicative:[360]
accidit ut ūnā nocte omnēs Hermae dēicerentur praeter ūnum (Nepos)[361]
'it happened that in a single night all the statues of Hermes were thrown down except one'
Following cum 'when, while', however, the imperfect subjunctive has the meaning of an imperfect indicative. This is very common:
cum sedērem, inquit, domī trīstis, accurrit Venerius (Cicero)[55]
'while I was sitting at home in a sad mood,' he said, 'Venerius came running up'
cum per lītora lentīs passibus, ut soleō, summā spatiārer harēnā, vīdit et incaluit pelagī deus (Ovid)[362]
'when I was strolling with slow steps along the beach, as I often do, at the top of the sand, the god of the sea saw me and fell in love'
Sometimes the perfect subjunctive refers to present or future time, and means 'could'.[368] For example, in the following idiom the perfect is usual:
nōn facile dīxerim quicquam mē vīdisse pulchrius (Cicero)[369]
'I couldn't easily say (= I don't think) that I have ever seen anything more beautiful'
In the following sentence both 'could' and 'could have' are possible:[337]
ad sexāgintā captōs scrīpserim, sī auctōrem Graecum sequar (Livy)[370]
'I could have written that the number of captives was as many as sixty, if I were to follow the Greek authority'
In other examples, however, the perfect subjunctive definitely refers to the past and means 'could have done' or 'would have done':[371]
quī ambō saltūs eum ... ad Libuōs Gallōs dēdūxerint (Livy)[372]
'either of these passes would have brought (Hannibal) down to the Libuan Gauls'
The perfect tense may also (but rarely) sometimes be used in an ideal condition, describing an imagined hypothetical situation in the future:[373]
Cicerōnī nēmo ducentōs nunc dederit nummōs, nisi fulserit ānulus ingēns (Juvenal)[374]
'these days (if he were to come back to life) no one would give Cicero even two hundred coins, unless a huge ring glittered (on his finger)'
sī nunc mē suspendam, meīs inimīcīs voluptātem creāverim (Plautus)[375]
'if I were to hang myself now, I would simply end up having given pleasure to my enemies'
In the following sentence, in which a conditional clause is used in reported speech, the perfect subjunctive is equivalent to a future perfect indicative in oratio recta:
haec sī ēnūntiāta Ariovistō sint, nōn dubitāre quīn dē omnibus supplicium sūmat (Caesar)[33]
'they said that if these things were reported to Ariovistus, they didn't doubt that he would put them all to death'
The perfect subjunctive is also found in subordinate clauses in indirect statements, usually when the main verb is in the present tense. This also applies to when the indirect speech is only implied rather than explicit, as in the following sentences:
Caesar mihī ignōscit per litterās quod nōn vēnerim (Cicero)[376]
'Caesar is pardoning me by means of a letter for the fact that I didn't come'
mea māter īrāta est quia nōn redierim (Plautus)[377]
'my mother is angry because I didn't return'
The perfect subjunctive usually represents what would be a perfect indicative in an independent clause. However, since there is no way of expressing an imperfect tense in primary sequence except using the perfect subjunctive, it could also sometimes represent an imperfect indicative.[378]
ex eō facile conicī poterit, quam cārus suīs fuerit (Nepos)[379]
'from this it will be easily conjectured how dear he was to his people'
'we do not yet know what the ambassadors have done' (or 'were doing', or 'did')
steterim an sēderim nesciō (Seneca the Elder)[381]
'I don't know whether I was standing or sitting'
Phrases of the kind nōn dubitō 'I do not doubt' are usually followed by quīn (literally 'how not') and the subjunctive, much like an indirect question:
'I have no doubt that you were very busy' (original erās or fuistī)
In consecutive (result) clauses, the sequence of tenses rule is not so strictly adhered to. For example, in the following, the perfect subjunctive vīderit is used, despite the fact that the main verb is historic:
eō ūsque sē praebēbat patientem atque impigrum ut eum nēmō umquam in equō sedentem vīderit (Cicero)[201]
'he showed himself to be so tough and energetic that no one ever saw him sitting on a horse'
The subjunctive is also used in various types of relative clause. The following is an explanatory relative clause ('inasmuch as' or 'in view of the fact that'):[383]
mē caecum quī haec ante nōn vīderim! (Cicero)[384]
The perfect subjunctive with fuerim is more common than the perfect indicative with fuī. In the Augustan-period writers Hyginus and Vitruvius nearly a third of perfect subjunctives are double ones, and in Egeria's writing (4th century AD) it completely replaced the perfect subjunctive with sim.[387]
nocēns, nisī accūsātus fuerit, condemnārī non potest (Cicero)[388]
'a guilty man cannot be condemned unless he has first been accused'
In the following examples, the perfect subjunctives with fuerit contrast with the ordinary perfect subjunctive tenses, and apparently refer to an earlier event:
id utrum parum ex intervallō sit cōnspectum, an dolus aliquis suspectus fuerit, incompertum est (Livy)[389]
'whether this was noticed too late, or whether (before it was noticed) some trick was suspected, is unknown'
id utrum suā sponte fēcerint an quia mandātum ita fuerit nōn certum est (Livy)[390]
'whether they did this of their own accord or whether it was because they already had instructions to do so is not certain'
In the following example, however, the tense may have been chosen simply for euphony rather than meaning:
The form with essem is more common than fuissem in the classical period. In some cases there is a difference in meaning between the two forms (see below).
Occasionally a shortened form of the pluperfect subjunctive active is found, e.g. ērēpsēmus for ērēpsissēmus. Scholars are unclear whether this is an archaic survival or whether it is merely a "syncopated" (shortened) form of the usual tense. (For examples, see below.)
The pluperfect subjunctive can be used to make a wish which cannot now be fulfilled about a situation in the past:
utinam ille omnīs sēcum suās cōpiās ēduxisset! (Cicero)[392]
'if only he had led out all his forces with him!'
Sometimes velim or vellem 'I would that' is used instead of utinam. In the following sentence, the imperfect subjunctive vellem is used to wish for something that cannot now come true, while the present subjunctive velim leaves open the possibility that it may be true:
quid facere dēbuistī? pecūniam rettulissēs, frūmentum nē ēmissēs (Cicero)[396]
'what should you have done? you ought to have returned the money, you ought not to have bought the corn'
In the following sentence, using the pluperfect subjunctive, according to one view, Queen Dido contemplates what 'might have been':[397]
facēs in castra tulissemimplēssemque forōs flammīs (Virgil)[398]
'I could have carried torches into the camp and filled the gangways with flames'
Others see the pluperfect subjunctive in this sentence as a wish ('if only I had carried!'); others again as jussive ('I ought to have carried!').[399]
The pluperfect subjunctive in conditional clauses is used for referring to unreal events in past time. This usage is found as early as Plautus:[337]
It is also possible for the protasis to be imperfect subjunctive, and the apodosis pluperfect subjunctive, or the other way round, as in the following examples:
quid facerēs, sī amīcum perdidissēs? (Seneca)[401]
'how would you react, if you had lost a friend?'
ergō egō nisī peperissem, Rōma nōn oppugnārētur; nisī fīlium habērem, lībera in līberā patriā mortua essem (Livy)[402]
'therefore if I had not given birth, Rome would not now be being attacked; if I did not have a son, I would have died as a free woman in a free country'
Another very common use of the pluperfect subjunctive is in a circumstantial cum-clause. Here cum tends to have the meaning "after X happened", equivalent to postquam with the perfect indicative:
quod cum audīvisset, accurrisse Rōmam dīcitur (Cicero)[403]
'when he heard this, he is said to have hurried to Rome'
In indirect speech, the pluperfect subjunctive is often a transformation of a perfect indicative in direct speech.[317] In the following example, the original direct question would have had the perfect tense (fuistī):
quaesīvī ā Catilīnā, in nocturnō conventū apud M. Laecam fuisset necne (Cicero)[404]
'I asked Catiline whether he had been at a night-time meeting at Marcus Laeca's house or not'
In some sentences, the pluperfect subjunctive is a reflection of an original imperfect indicative, as in the following example, where the original verbs would have been mīlitābāmus and habēbāmus:[405]
[dīxit eōs] id tantum dēprecārī, nē īnferiōrēs iīs ordinēs quam quōs cum mīlitāssenthabuissent adtribuantur (Livy)[406]
'[he said] that they begged just one favour, that they should be not assigned lower ranks than those which they had held when they were on military service'
In other sentences in indirect speech, the pluperfect subjunctive is a transformation of a future perfect indicative, put into historic sequence. The original words of the following sentence would have been tū, sī aliter fēcerīs, iniūriam Caesarī faciēs 'if you do (will have done) otherwise, you will be doing Caesar a disservice':
A shortened or "syncopated" form of the pluperfect subjunctive ending in -sem instead of -sissem is sometimes found, although it is not very common.[16] The following comes from Horace's well-known account of his journey to Brundisium:
Like the pluperfect indicative with fueram, the pluperfect subjunctive with fuissem sometimes refers to an earlier time, which is now over. In the following example, Cicero contrasts the time when Marcus Claudius Marcellus captured Syracuse (3rd century BC) with the period when Gaius Verres was governor of Sicily (73–70 BC):
portum Syrācūsānōrum, quī tum et nostrīs classibus et Carthāginiēnsium clausus fuisset, eum istō praetōre Cilicum myoparōnī praedōnibusque patuisse (Cicero)[414]
'the harbour of the Syracusans, which at that time had been closed both to our fleets and to the Carthaginians', in the period of Verres' praetorship was laid wide open to a pirate vessel of Cilicians and to robbers'
However, in the following examples, there appears to be little or no difference in meaning between the pluperfect with fuisset and that with esset, and difference is perhaps only one of style:
quās ego exspectāssem Brundisiī, sī esset licitum per nautās (Cicero)[415]
'I would have waited for your letter at Brundisium, if it had been permitted by the sailors'
sī per tuās legiōnēs mihi licitum fuisset venīre in senātum ..., fēcissem (Cicero)[416]
'if it had been permitted to me by your legions to come to the senate, I would have done so'
Because the feminine participle + fuisset makes a suitable ending for a hexameter, it is possible that in the following examples the double pluperfect is merely used for metrical convenience, rather than indicating an anterior time. In the first example, which is spoken by the ghost of Hector to Aeneas, encouraging him to flee from Troy, the tense with fuissent refers to an earlier time when Hector was still alive:
sī Pergama dextrā dēfendī possent, etiam hāc dēfēnsa fuissent (Virgil)[417]
'if Troy could be defended by anyone's right hand, it would have been defended (while I was still alive) even by this one'
The following unfulfillable wish also uses the double pluperfect subjunctive passive:
vellem haud correpta fuisset mīlitiā tālī, cōnāta lacessere Teucrōs (Virgil)[418]
'I wish she had never been seized by such love of warfare or attempted to provoke the Trojans!'
Another example comes from Ovid, referring to the time before the Trojan War started:
nisi rapta fuisset Tyndaris, Eurōpae pāx Asiaeque foret (Ovid)[419]
'if Tyndareus' daughterhad not previously been raped, there would be peace between Europe and Asia'
In the following example Ovid describes the fate of the Athenian princess Aglauros, who was turned to stone out of envy for her sister:
nec cōnāta loquī est, nec, sī cōnāta fuisset, vōcis habēbat iter (Ovid)[420]
'she did not try to speak, nor, even if she had tried, would she have had any way of speaking'
The verb sum 'I am', as well as its infinitive esse 'to be', has a future infinitive fore, equivalent to futūrum esse. From this is formed a subjunctive forem. This is not used in Caesar, but is common in Livy, Sallust, and Nepos.[421] It is used especially in conditional sentences,[422] either in the protasis ('if' clause) or the apodosis (main clause), and it generally has either a potential or future-in-the past meaning. However, occasionally it seems to be simply a variation on the imperfect subjunctive essem.
One use of forem is in indirect speech after sī 'if' as the equivalent of the future indicative erit in the original direct speech:
imperat Tullus utī iuventūtem in armīs habeat: ūsūrum sē eōrum operā sī bellum cum Veientibus foret (Livy)[423]
'Tullus ordered him to keep the young men armed; he would need their help if (at some future time) there was a war with the people of Veii'
'(he was confident) that even if (the pain) were to be very great, it would be brief'
It can also be used with a future-in-the-past meaning in sentences like the following, which are not conditional but indirect speech:
multō sē in suō lectulō (morī) mālle, quicquid foret (Cicero)[425]
'he said that he would far rather die in his own bed, whatever might happen in future'
idque eō dīcitur fēcisse, quō inter sē fīdī magis forent (Sallust)[426]
'and it is said that he did this so that (in future) they would be more trustworthy to one other'
pars stāre incertī utrum prōgredī an regredī in castra tūtius foret (Livy)[427]
'some were standing still, uncertain whether it would be safer to go forward or to retreat into the camp'
Aristotelēs respondit factūrum esse quod vellent, cum id sibī foret tempestīvum (Gellius)[428]
'Aristotle replied that he would do what they wanted when it was a suitable time for him'
In the following sentence the imperfect is typical of letter-writing. An English writer would say 'I have no doubt that he will be...':
mihī dubium non erat quīn ille iam iamque foret in Āpūliā (Cicero)[429]
'(at the time of writing this) I personally had no doubt that he would be in Apulia any moment now'
In other sentences, however, foret has no future meaning, but simply has the meaning of esset, as in the following example, where it appears to be used simply for metrical convenience as the equivalent of esset in the second half:
In indirect statements and questions, the active periphrastic future can represent a future or periphrastic future tense of direct speech in primary sequence. In this case there is not necessarily any idea of planning or intention, although there may be:[432]
quid agātis et ecquid in Italiam ventūrī sītis hāc hieme, fac plānē sciam (Cicero)[434]
'let me know in detail what you are doing and whether at all you'll be coming to Italy this winter'
This tense can also be used in primary sequence reported speech, to represent the main clause in either an ideal conditional sentence or a simple future one (the distinction between these two disappears in indirect speech):[435]
quem adhūc nōs quidem vīdimus nēminem; sed philosophōrum sententiīs, quālis hic futūrus sit, sī modō aliquandō fuerit, expōnitur (Cicero)[436]
'we ourselves have never seen such a (perfectly wise) man; but it is explained in the opinions of philosophers what such a person would be like, if one were ever to exist'
To avoid ambiguity, the periphrastic future can also be used after nōn dubitō quīn 'I don't doubt that...' when the meaning is future, although this is not as common as in indirect questions:
nōn dubitō quīn in Formiānō mānsūrus sīs (Cicero)[437]
'I have no doubt you are planning to remain (in the villa) at Formiae'
A perfect periphrastic subjunctive can be used with a conditional meaning ('would have done') in hypothetical conditional clauses in indirect questions in primary sequence. In this case it represents a pluperfect subjunctive in the original direct speech:[442]
'imagine how much speed you would be putting on, if an enemy were threatening you from behind!'
These tenses can be compared with the similar examples with the perfect periphrastic infinitive cited below, where a conditional sentence made in imperfect subjunctives is converted to an indirect statement.
In some authors, such as Livy and Sallust, a potential meaning can be given to the pluperfect subjunctive passive by substituting foret for esset:
dēlētusque exercitus foret nī fugientēs silvae texissent (Livy)[450]
'and the army would have been annihilated if the woods hadn't provided cover for those who were fleeing'
obsessaque urbs foret, nī Horātius cōnsul esset revocātus (Livy)[451]
'and the city would have been besieged, if the consul Horatius had not been recalled'
quod nī Catilīna mātūrāsset prō cūriā signum sociīs dare, eō diē post conditam urbem Rōmam pessumum facinus patrātum foret (Sallust)[452]
'but if Catiline had not been late in giving his allies a sign in front of the senate, on that day the worst crime in the history of Rome would have been committed'
In other authors, however, the same meaning is expressed using the ordinary pluperfect passive:
quod nisi nox proelium dirēmisset, tōtā classe hostium Caesar potītus esset ([Caesar])[453]
'but if night hadn't interrupted the battle, Caesar would have gained control of the whole enemy fleet'
When used in indirect speech, sometimes this tense is the equivalent of a future perfect passive in the original speech:
cōnsulātum petēbat spērāns, sī dēsignātus foret, facile sē ex voluntāte Antōniō ūsūrum (Sallust)[454]
'he was seeking the consulship, hoping that if he should be elected he would easily manage Antony according to his pleasure'
timor inde patrēs incessit nē, sī dīmissus exercitus foret, rūrsus coetūs occultī coniūrātiōnēsque fīerent (Livy)[455]
'the senators began to be afraid that if the army were dismissed, there would be further secret meetings and conspiracies'
nē, sī ab hostibus eae captae forent, cōnsilia sua nōscerentur, epistulās id genus factās mittēbant (Gellius)[456]
'for fear that, if those letters were to be captured by the enemy, their plans might be known, they used to send letters made in this way'
'the oracle told Priam that he should forbear to raise the first son who was going to be born to him subsequently'
tametsī ... vōbīs quod dictum foret scībāt factūrōs (Plautus)[458]
'although he knew that you would do whatever was (going to be) told to you'
In each of the above sentences, foret looks to the future, relative to a point in the past. In the following sentences, however, it has a past, not future, meaning:
Less common is fuam, with the same meaning. This occurs occasionally in Plautus and also once in Lucretius (4.635) and once in Virgil's Aeneid, where the archaic form is presumably appropriate for the speech of the god Jupiter:
'whether it be Trojan or Rutulian, I shall make no distinction!'
Another old subjunctive is duim, from the verb dō 'I give'. It occurs mostly in Plautus and Terence, but sometimes also in Cicero, in phrases like the following:
In old Latin, a form of the subjunctive with -s-, known as the sigmatic aorist subjunctive, is preserved (faxim, servāssim etc.). One use of this is for wishes for the future:[14]
Latin speakers used subjunctive verbs to report questions, statements, and ideas. When the verb of telling or asking in the dominant clause is primary, the subjunctive verb in the dependent clause must also be primary; when the verb in the dominant clause is secondary or historic, the subjunctive verb in the dependent clause must also be in a historic tense. This rule can be illustrated with the following table:[473][474]
Sequence of tenses rule
Main verb
Dependent verb
Primary tenses
Present Future Future Perfect (Perfect)
Present subjunctive Perfect subjunctive
Historic tenses
Perfect Imperfect Pluperfect Historic infinitive
Imperfect subjunctive Pluperfect subjunctive
This rule applies to all kinds of sentences where the dependent verb is put in the subjunctive mood, for example indirect speech, indirect questions, indirect commands, purpose clauses, most consecutive clauses, clauses after verbs of fearing, quīn clauses and others. It does not apply to more loosely connected dependent clauses, such as relative clauses, where the verb is in the indicative.
The perfect tense appears in both rows, depending on whether it has a present perfect meaning ('have done', primary) or past simple meaning ('did', historic). But even when it has a present perfect meaning it is often treated as a historic tense (see further below).
It may be noted that although the perfect indicative is usually treated as a historic tense, the perfect subjunctive is usually treated as a primary one (but see exceptions below).
hortārī, utī semper intentī parātīque essent (Sallust)[480]
'he constantly urged that they be always on their guard and prepared'
Perfect tense main verb
When the main verb is a perfect tense, it is usually considered to be a historic tense, as in the above example. Occasionally, however, when the meaning is that of an English present perfect, the perfect in a main clause may be taken as a primary tense, for example:[481]
nōndum satis cōnstituī molestiaene plūs an voluptātis attulerit Trebātius noster (Cicero)[113]
'I haven't yet quite made my mind up whether our friend Trebatius has brought me more trouble or pleasure'
mē praemīsit domum haec ut nūntiem uxōrī suae (Plautus)[482]
'he has sent me home ahead of him so that I can take this news to his wife'
However, the historic sequence after a perfect with present perfect meaning is also very common,[483][484] for example:
'they send ambassadors (who were) to ask for peace' (second verb historic)
Sometimes both primary and historic are found in the same sentence. In the following example the first dependent verb cūrat is primary sequence, but dīxisset is pluperfect:[484]
'he asked him to pay attention to what he had said'
Exceptions
There are frequent exceptions to the sequence of tenses rule, especially outside of indirect speech. For example, in the following sentence, a historic tense is followed by a perfect subjunctive:[484]
quis mīles fuit quī Brundisī illam non vīderit? (Cicero)[489]
'what soldier was there who did not see her in Brundisium?'
In consecutive clauses also, a perfect tense in the main clause is often followed by a present or a perfect subjunctive:[490]
[Siciliam Verrēs] per triennium ita vexāvit ut ea restituī in antīquum statum nōn possit (Cicero)[491]
'Verres so harried Sicily for three years that it cannot be restored to its original state.'
In indirect conditional sentences, the periphrastic perfect subjunctive often remains even after a historic-tense main verb:[492]
nec dubium erat quīn, sī possent, terga datūrī hostēs fuerint (Livy)[493]
'nor was there any doubt that if they had been able, the enemies would have turned their backs'
The perfect tense potuerim also can replace a pluperfect tense with the meaning 'could have' even after a historic verb:[494]
haud dubium fuit quīn, nisi ea mora intervēnisset, castra eō diē Pūnica capī potuerit (Livy)[493]
'there was no doubt that, if that delay had not intervened, the Carthaginian camp could have been captured on that day'
Caesar and Sallust can sometimes use a present subjunctive in historic sequence when the meaning is jussive (although this practice is not always followed):[495]
respondit sī quid ab senātū petere vellent, ab armīs discēdant (Sallust)[496]
'he replied that if they wished to make any request from the Senate, they should disarm'
In general, in Livy, there is a tendency for a present or perfect tense of the original speech to be retained in historic sequence, while Cicero is more strict in following the historic sequence.[495]
When the main verb is primary, an imperfect or pluperfect subjunctive in a clause that is already subordinate in the original sentence may often remain:
dīc quid factūrus fuerīs sī cēnsor fuissēs? (Livy)[443]
'tell us what you would have done if you had been censor?'
In the following, a perfect subjunctive (a primary tense) is treated as if it were a perfect indicative (a historic tense), and so is followed by an imperfect subjunctive in the subordinate clause:[497]
sed tamen, quā rē acciderit ut ex meīs superiōribus litterīs id suspicārēre nesciō (Cicero)[498]
'but how it happened that you suspected this from my earlier letters, I don't know'
There are two main infinitive tenses, present and perfect (e.g. dūcere 'to lead' and dūxisse 'to have led'). However, a number of further infinitives are made periphrastically to represent other shades of meaning, such as future and potential, in indirect speech.
The infinitive tenses are similar to the subjunctive tenses, except that there is no distinction between primary and historic tenses. Thus corresponding to the present and imperfect subjunctive tenses dūcam / dūcerem is the present infinitive dūcere; corresponding to the perfect and pluperfect subjunctive dūxerim / dūxissem is the perfect infinitive dūxisse; corresponding to the future ductūrus sim / ductūrus essem is the future infinitive ductūrus esse; and corresponding to the potential ductūrus fuerim / ductūrus fuissem is the perfect potential infinitive ductūrus fuisse.
1st conjugation: amārī, amātus esse 'to be loved; to have been loved'
2nd conjugation: vidērī, vīsus esse
3rd conjugation (-ō): dūcī (no -r-), ductus esse
3rd conjugation (-iō): capī, captus esse
4th conjugation: audīrī, audītus esse
Examples of deponent verbs are hortārī 'to encourage', pollicērī 'to promise', sequī 'to follow', egredī 'to come out', mentīrī 'to lie (tell a lie)'
In early Latin (especially Plautus), the passive and deponent infinitive often ends in -ier: vituperārier 'to be scolded', vidērier 'to be seen', nancīscier 'to obtain', expergīscier 'to wake up' etc.
An archaic form of the perfect active infinitive, ending in -se (dīxe, dēspexe, intellexe, admisse) is sometimes found in early Latin.[16] There are also some rare archaic future infinitives ending in -ssere, e.g. oppugnāssere, impetrāssere and others.
Compound infinitives are made using a participle or gerundive, combined with esse, fuisse or fore. Since they are common in the accusative and infinitive construction, usually the participle is in the accusative case, as in most of the examples below. Occasionally, however, the participle is found in the nominative, for example with dīcitur 'he is said' or vidētur 'he seems':
However, the passive future infinitive (ductum īrī) is made using the supine of the verb. The -um therefore stays constant and does not change for gender or number.
The future infinitive is used only for indirect statements.[501]
Often the esse part of a compound infinitive is omitted when combined with a participle or gerundive:
The present infinitive is occasionally used in narrative as a tense in its own right. It usually describes a scene in which the same action was being done repeatedly. There are often two or more historic infinitives in succession.[505] When the subject is expressed, it is in the nominative case (distinguishing the historic infinitive from the accusative and infinitive of reported speech).
tum spectāculum horribile in campīs patentibus: sequī, fugere, occīdī, capī (Sallust)[506]
'then there was a ghastly spectacle on the open plains: people kept chasing, fleeing, being killed, being captured'
clāmāre ille, cum raperētur, nihil sē miserum fēcisse (Cicero)[507]
'the poor man kept shouting, as he was being dragged away, that he had done nothing'
iste tum petere ab illīs, tum minārī, tum spem, tum metum ostendere (Cicero)[508]
'he by turns kept begging them, then threatening, now offering hope, now fear'
Indirect commands are made with two constructions: either ut (or nē) with the present or imperfect subjunctive, or the accusative and infinitive construction, using the present infinitive. The latter construction is used especially when the main verb is iubeō 'I order' or vetō 'I forbid', but also sometimes after imperō 'I command':[483]
The infinitive is very commonly used for the reported verb in indirect statements, whether dependent on a verb like dīcō 'I say', or other verbs such as putō 'I think', cognōscō 'I find out', meminī 'I remember' and so on.
Except where the main verb is passive, such as dīcitur 'he is said' or vidētur 'he seems' and the like, the subject of the quoted sentence is usually put into the accusative case and the verb into the infinitive. Thus a simple sentence such as Caesar vēnit 'Caesar has come' changes as follows:
This construction is known as the "accusative and infinitive" construction.
The rule of tense is that the present infinitive is used for any action or situation which is contemporary with the main verb, the perfect for actions or situations anterior to the main verb, and the future infinitive for actions or situations later than the main verb.[523] An exception to this rule is the verb meminī 'I remember', which when used of personal reminiscence (e.g. 'I remember being present') is usually followed by a present infinitive.[524]
In indirect statements, a perfect infinitive represents an event or a situation which occurred prior to the time of the verb of speaking. The first two examples have a verb of speaking in the present tense:
Archaic perfect infinitives such as dīxe 'to have said', dēspexe 'to have looked down', intellexe 'to have understood' and others are found in Plautus:[16] These in classical Latin would be dīxisse, dēspexisse and intellexisse:
ain tū tibi dīxe Syncerastum, Milphio, eās ésse ingenuās ambās? (Plautus)[534]
'are you saying, Milphio, that Syncerastus told you that both those girls were free-born?'
mē dēspexe ad tē per impluvium tuom fateōr (Plautus)[535]
'I confess I did look down at you through the hole in your roof'
Occasionally a perfect passive infinitive is found formed with fuisse instead of esse. The meaning of the two forms is different. The perfect infinitive with esse merely refers to an event which took place before the time of the verb of speaking (e.g. ('he reported that Marcellus had been killed'). Thus there are two times involved, the time of the verb of speaking and the time of the event referred to. But when the perfect infinitive has fuisse there are three times involved: the time of the verb of the speaking, the reference time, and a time earlier still when the event took place.
Just as a perfect tense can describe a current situation (e.g. 'he has died' = 'he is dead'), so a double perfect infinitive often describes a situation that existed at the time referred to, as in the following examples:
quod iūdicium cum agerētur, exercitum in forō collocātum ā Gn. Pompeiō fuisse ...ex ōrātiōne appāret (Asconius)[536]
'it appears from the speech that while the trial was in progress, an army had been stationed in the forum by Gnaeus Pompeius'
tūn mēd indūtum fuisse pallam praedicās? (Plautus)[537]
'are you saying that (at the time when you saw me) I was wearing (lit. was dressed in) a lady's mantle?'
Herculēs ... dēvēnit ad Promēthea, quem in Caucasō monte vīnctum fuisse suprā dīximus (Hyginus)[538]
'Hercules eventually came to Prometheus, who, as we said above, had (earlier) been chained up / was at that time chained up in the Caucasus mountain'
dēprehēnsus dēnique cum ferrō ad senātum is quem ad Cn. Pompeium interimendum conlocātum fuisse cōnstābat (Cicero)[539]
'finally a man who, it was established, had been stationed there to kill Gnaeus Pompeius was arrested with a weapon near the Senate'
satis est ... docēre magnam eī spem in Milōnis morte prōpositam ... fuisse (Cicero)[540]
'it is sufficient to show that (at the time he was killed) for Clodius great hope had been placed in Milo's death'
In other examples, the double perfect infinitive describes a situation which existed earlier on, but which later changed:
cognōvī tibi eum falsō suspectum fuisse (Cicero)[541]
'I found out that (until you got to know him better) he had previously been unfairly suspected by you'
Zanclē quoque iūncta fuisse dīcitur Ītaliae, dōnec cōnfīnia pontus abstulit (Ovid)[542]
'Zancle (= Messina in Sicily) too is said to have been formerly joined to Italy, until the sea took away the common boundary'
populum Tanaquil adloquitur: ... sōpītum fuisse rēgem subitō ictū; ... iam ad sē redīsse (Livy)[543]
'Tanaquil addressed the people: she said that the king had (earlier) been knocked unconscious by the sudden blow, but he had now recovered'
idque ... eius imperātōris nōmine positum ac dēdicātum fuisse (Cicero)[544]
'and (they are saying) that (the statue) had originally been placed there and dedicated in the name of that general (but later Gaius Verres removed it)'
It is also possible to find this infinitive in contexts not in indirect speech. In the following example the infinitive refers to an action which took place at an earlier period before the time of the imagined harvest, which is itself in the past:
satum fuisse potest ubi nōn fuit messis (Quintilian)[545]
'it's possible for a place to have been sown (earlier) where (later) there was no harvest'
The distinction between the two types of perfect infinitive is available only in passive verbs. When the verb is active, the simple perfect infinitive is used in a similar context:
potest coisse cum viro quae non peperit (Quintilian)[545]
'it is possible for a woman who did not give birth to have (earlier) slept with a man'
Another example not in direct speech the following, in which Martial is describing a magnificent he-goat depicted on a cup, and suggests that Phrixus's sister Helle might have preferred to have been riding on this rather than the ram which she fell off:
The active future infinitive is formed periphrastically, using the future participle, for example ductūrus esse 'to be going to lead'. The participle often occurs in the accusative case and can change for gender and number ductūrum esse, ductūram esse, etc). One verb, sum 'I am', has a non-compound future infinitive fore, equivalent to futūrum esse.
The future infinitive is used in reported speech for events or situations which are to take place later than the verb of speaking:
'they would easily find the place where he was (he said)'
The irregular verbs possum 'I am able' and volō 'I want' have no future infinitive. In these verbs the present infinitive is used instead:[551][552]
totīus Galliae sēsē potīrī posse spērant (Caesar)[553]
'they hope that they will be able to gain control of the whole of Gaul'
A future passive infinitive can be made using the supine of the verb combined with īrī, the passive infinitive of the verb eō 'I go'. This is comparatively rare.[551] The ending -um does not change for gender or number:
'a rumour came that a gladiator show was going to be given'
Another way of expressing the future in indirect statement is to use the phrase fore ut 'it would be the case that'. This can be used with an active or passive verb, and almost always with either the present or the imperfect subjunctive:[555]
To express a future perfect tense in indirect statement is possible only if the verb is passive or deponent.[562] In the following examples, a perfect participle is combined with the future infinitive fore:
Carthāginiēsēs dēbellātum mox fore rēbantur (Livy)[563]
'the Carthaginians thought that the war was soon going to have been brought to an end'
metum sī quī sustulisset, omnem vītae dīligentiam sublātam fore (Cicero)[564]
'if someone were to remove fear, all carefulness of life would have been removed too'
hoc possum dīcere, mē satis adeptum fore, sī nūllum in mē perīculum redundārit (Cicero)[565]
'I can say this, that I will have achieved enough, if no danger redounds on me'
Very rarely fore ut can be followed by a perfect or pluperfect subjunctive.[566] In the following example, the pluperfect subjunctive represents a future perfect indicative of direct speech:
spērābam, cum hās litterās accēpissēs, fore ut ea quae superiōribus litterīs ā tē petīssēmus impetrāta essent (Cicero to Plancus)[567]
'I hope (epistolary imperfect) that by the time you receive this letter, what I requested from you in my earlier letter will have been granted'
The periphrastic perfect infinitive (or potential infinitive) is formed from the future participle with fuisse. It is used in indirect speech for representing the main verb of an unreal conditional, whether referring to a past time or present time. In the following examples the verb refers to past time, and in the original sentence would have been pluperfect subjunctive:[568]
hoc tamen nūntiā, melius mē moritūram fuisse sī nōn in fūnere meō nūpsissem (Livy)[569]
'but take this message to him, that I would have died better if I had not married on the day of my funeral!'
dīxit sī egō cōnsul nōn fuissem, rem pūblicam funditus peritūram fuisse (Cicero)[570]
'he said that if I had not been consul, the republic would have been completely finished'
If the introductory verb is passive, such as vidētur 'he seems', the participle is nominative:
'it is unlikely that he would have told a lie unless he had been desperate'
The same tense of the infinitive can also represent the transformation into indirect statement of an imperfect potential subjunctive, referring to a hypothetical present situation:[572]
an tū cēnsēs ūllam anum tam dēlīram futūram fuisse ut somniīs crēderet, nisī ista cāsū nōn nunquam forte temerē concurrerent? (Cicero)[573]
'do you think any old woman would ever be so crazy as to believe in dreams if they didn't come true by chance sometimes?'
quid putāmus passūrum fuisse sī vīveret? – nobīscum cēnāret! (Pliny)[574]
'what do we think would be happening to him if he were alive?' – 'he would be dining with us!'
fatentur sē virtūtis causā, nisi ea voluptātem faceret, nē manum quidem versūrōs fuisse (Cicero)[575]
'they confess that they would not lift a finger for the sake of virtue, unless virtue itself gave pleasure'
In such sentences the imperfect subjunctive in the subordinate clause (in this case faceret) is left unchanged, despite the fact that the main verb is primary.
Just as fore ut is used to make a future passive infinitive, so futūrum fuisse ut with the imperfect subjunctive can be used to make a potential passive infinitive:[576]
nisi eō ipsō tempore quīdam nūntiī dē Caesaris victōriā essent allātī, exīstimābant plērīque futūrum fuisse utī āmitterētur (Caesar)[577]
'if at that very moment certain reports had not arrived bringing news of Caesar's victory, most people reckoned that (the town) would have been lost'
However this is very rare, and in fact only two instances have been noted (the other being Cicero, Tusc. 3.69).[578]
Gerundive infinitives can be formed with esse, fuisse and fore.
The present gerundive infinitive with esse is used in indirect speech to indicate something which needs to be done at the time of the verb of speaking:
medicō ipsī putō aliquid dandum esse (Cicero)[579]
'I think something should be given to the doctor himself'
The ending of the gerundive varies according to gender and number. In the following it is feminine singular:
dīcit in nōmine Valeri in cāsū vocandī prīmam syllabam acuendam esse (Gellius)[580]
'he says that in the name "Valerius" in the vocative case, the first syllable should be accented'
The order of the words can be reversed:
nōn opīnor esse dubitandum (Cicero)
'I do not think there is any need to doubt'
The perfect gerundive infinitive with fuisse indicates something that was necessary at a previous time:
iter Asiāticum tuum putō tibī suscipiendum fuisse (Cicero)[581]
'I imagine that it was unavoidable for you to undertake that journey to Asia'
However, it can also refer to what ought to have been done at some time in the past:[582]
quid tandem praetōrī faciendum fuisse? (Livy)[583]
'what, pray, ought a praetor to have done?'
In a conditional clause in reported speech the perfect gerundive infinitive can also refer to something that would have been necessary in some hypothetical situation:
nec cuīquam ante pereundum fuisse sī Sīlius rērum poterētur (Tacitus)[584]
'and (he said that) there wouldn't be anyone who would have to die sooner than himself if Silius were Emperor'
The future gerundive infinitive is made with fore. It is used in indirect statements to describe something which it is going to be necessary to do:
itaque eō ipsō locō mētārī suōs castra iusserat, laetus in illīs potissimum angustiīs dēcernendum fore (Curtius)[585]
'and so he had ordered his men to lay out their camp in that very place, delighted that it was going to be necessary to fight the decisive battle in that particular narrow plain' (see Battle of Issus)
It can also describe what must inevitably happen at a future time:
senēscendum fore tantum terrārum vel sine proeliō obeuntī (Curtius)[586]
'(he had written that) a person would inevitably grow old just visiting such a huge country, even without fighting a battle'
The present imperative mood is the normal tense used for giving direct orders which the speaker wishes to be carried out at once. The active form can be made plural by adding -te:
In later Latin, nē plus the present subjunctive became more common, for example in the Vulgate Bible.[599] In the following example the first three verbs use the present subjunctive, and the fourth the perfect subjunctive:
nē adulterēs, nē occīdās, nē fūrēris, nē falsum testimōnium dīxerīs (Mark, 10.19)
'do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not speak false testimony'
Latin also has a Future imperative or 2nd imperative,[600] ending in -tō(te), used to request someone to do something at a future time, or if something else happens first. This imperative is very common in early writers such as Plautus and Cato, but it is also found in later writers such as Cicero and Martial:
rīdētō multum quī tē, Sextille, cinaedum dīxerit et digitum porrigitō medium (Martial)[605]
'Sextillus, laugh a lot at anyone who calls you a 'faggot' and show them the middle finger'
Some verbs have only the second imperative, for example scītō 'know', mementō 'remember'.[600] In this case the imperative sometimes has a present rather than future meaning:
fīliolō me auctum scītō, salvā Terentiā (Cicero)[606]
'know that I have been blessed with a little son, and that Terentia is safe'
in Britanniā ... cavētō et ... illud semper mementō (Cicero)[607]
'when you're in Britain, take care ... and always remember this...'
There is also a future passive imperative, but it is extremely rare. It can be either 2nd or 3rd person:[608]
Related to the colloquial future imperative is the formal imperative (usually used in the 3rd person) of legal language, as in this invented law from Cicero's de Lēgibus:
'there shall be two men with royal power; and from consulting they are to be called 'consuls'; they are to obey nobody; for them the welfare of the people shall be the supreme law'
According to J.G.F. Powell, appellāminō is not a genuine archaic form; in early Latin -minō is used only in deponent verbs and is 2nd or 3rd person singular.[611]
Compared to Greek, Latin is deficient in participles, having only three, as follows, as well as the gerundive. The Romans themselves[612] considered the gerundive also to be a participle, but most modern grammars treat it as a separate part of speech.[613]
The different participles of the verb dūcō are shown below:
Participles and gerundive (3rd conjugation)
Active
Passive
Present
dūcēns, pl. dūcentēs
leading
Perfect
ductus, pl. ductī
led, having been led
Future
ductūrus, pl. ductūrī
going to lead
Gerundive
dūcendus, pl. dūcendī
needing to be led
Present
sequēns, pl. sequentēs
following
Perfect
secūtus, pl. secūtī
having followed
Future
secūtūrus, pl. secūtūrī
going to follow
Gerundive
sequendus, pl. sequendī
needing to be followed
The participles are all verbal adjectives, and so the ending changes according to case, gender, and number.
As the table shows, there is no passive present or future participle, and no active past participle. In deponent verbs, however, the Perfect participle is active in meaning, e.g. profectus, 'having set out', cōnātus 'having tried'. In deponent verbs, the gerundive is usually used in impersonal form and with an active meaning: proficīscendum est 'it is necessary to set out', moriendum est 'it is necessary to die', cōnandum est 'it is necessary to try'; but some deponent verbs have a personal gerundive with a passive sense: hortandus 'needing to be encouraged', sequendus 'needing to be followed':
The present and future participles of deponent verbs are active in form, e.g. moriēns 'dying', moritūrus 'about to die'. Originally deponent verbs had no present participle and perfect participles such as ratus 'thinking' and veritus 'fearing' were used with a present meaning.[615]
The verb sum 'I am' has no Present or Perfect participle in classical Latin, but only the Future participle futūrus 'going to be'. The compound verbs praesum and absum, however, form the Present participles praesēns, absēns.
The verbs volō 'I want' and possum 'I am able' have no future participle. Potēns, the present participle of possum, has a limited use as an adjective meaning 'powerful'.
The 3rd and 4th conjugation gerundive in older texts such as Plautus ends with -undus: faciundum, ferundum, veniundum.[616] Such endings are sometimes found even in classical Latin. Later, -endus became usual, but in the verb eō 'I go', the gerundive is always eundum 'necessary to go'.
Like the infinitive, the tenses of the participles are not absolute but relative to the main verb of the sentence. For example, a future participle can refer to an action in the past, provided it is later than the time of the main verb; and similarly the perfect participle can refer to an action in the future, provided it is earlier than the time of the main verb.
'and to her husband, when he asked "are you all right?" she replied "not at all!" '
Present participles of deponent verbs are only very rarely found in early Latin (although Plautus is said to have written a play called Commorientēs 'Those dying together')[619] but they became common later.
The perfect participle refers to an action which took place before the time of the main verb, or to the state that something is in as a result of an earlier action:
The future participle is most commonly used in the periphrastic tenses or in indirect statements (see examples above). 'An examination of the usage of the various authors shows that the form in -ūrus did not reach the full status of a participle till the time of Livy. Up to the time of Caesar and Cicero its use was almost restricted to a combination with the verb esse, making a periphrastic future tense (Woodcock).[622] Woodcock speculates that the -ūrus ending might originally have been a verbal noun.
In later authors the future participle is sometimes used as in Greek to indicate purpose:
dēdūcit quadrirēmēs, lātūrus auxilium (Pliny)[623]
'he launched some warships, with a view to bringing help'