The list of regional nicknames used in English language includes nicknames for people based on their locality of origin (birthplace, place of permanent residence, or family roots).
Nicknames based on the country (or larger geopolitical area) of origin may be found in the List of ethnic slurs.
(Canada) A person from Nova Scotia. In use since early 19th century. The name of the famous Nova Scotian racing schooner Bluenose. Often used proudly.[4]
(Australia) A person from the state of Victoria, arising from the state being nickname of Victoria (from the 1880s) as a ‘cabbage garden’ referring, somewhat slightingly, to the small size of the state.[8]
(Brazil) Nickname given to construction workers, who came mainly from the Brazilian Northeast, who worked in the construction of Brasília.[citation needed]
(US) A person from Wisconsin, in reference to the many dairy farms and cheese factories there. Also extended to fans of the state's National Football League team, the Green Bay Packers. This term is widely used disparagingly by people from Illinois, a bordering state and frequent sports rival, although many Wisconsin sports fans embrace this name by donning large triangular blocks of ersatz cheese on their heads during sporting events.[11]
(Mexico) A person from Mexico City. Residents of the city widely use Chilango to refer to themselves, but consider the term's use by anyone else to be derogatory. Defeño may be used in either a positive or negative sense. Capitalino is generally accepted as a neutral demonym, although it can also be used negatively.[12]
(UK) A person from east London. Geographically and culturally, it often refers to working class Londoners, particularly those in the East End. Linguistically, it refers to the form of English spoken by this group, but traditionally it only applies to those born within earshot of the Bow Bells.
(Scotland, UK) A native of Dumfries, a reference to the southerly location of Dumfries and the fact that people working away from Dumfries refer to going "doon hame" (down home) when returning there .[15]
(US) Acronym meaning “Fucking Illinois Bastard”. Used by Wisconsinites and Michiganders generally, but not exclusively, in the context of poor Illinois drivers on Wisconsin and Michigan roads cutting locals off. [16]
(India) A person from Andhra Pradesh or a speaker of Telugu. The term could have originated from the word Telugu, which when spelt backwards sounds like Gulutey, shortened to Gulti.[19][20] This is a pejorative term.[21]
(Mexico) A person from Aguascalientes, officially known as Estado Libre y Soberano de Aguascalientes, a state in north-central Mexico, a play on the name of Aguascalientes, which in English translates to "Hot Waters", as does the invented compound word Hidro + cálido. It's been adopted as the name of a newspaper and digital news web site[22] in Aguascalientes, founded in 1981.
(US) A person from Indiana; also the nickname of the athletic teams at Indiana University Bloomington, and frequently used as an adjective for students or fans of that school. Also a term synonymous with hillbilly or redneck when used by those in the St. Louis area.
(Ireland) A pejorative term for a Dubliner or any Irish person that is seen as overly anglophilic: possibly a reference to the term Jacobite. More likely a reference to the high turnout (250,000+) for King George V's state visit to Ireland in July 1911. Crowds enthusiastically waved Union Jacks in greeting, an easy source of ridicule once British rule ended in 1922. The -een suffix is a Hiberno English diminutive meaning little.
(New Zealand) A person from Auckland, from Just Another Fucking Aucklander (or, more politely, Just Another Friendly Aucklander). (UK) Borrowed by Londoners to mean an Australian, as in Just Another Fucking Australian.
(UK) A person from Sunderland. Also spelled "Makem", "Maccam", and "Mak'em". Rarely used, except by themselves and their neighbouring Geordies. This is due to the rivalry of the cities when employment was scarce in the 1920s.The people from Sunderland made the jobs "Mak'em" and the people from Newcastle took them, "Tak'em". The saying goes, "We Mak'em and they Tak'em"[citation needed]. Most English people can't distinguish the two.
(India, formerly derogatory, now occasionally derogatory) A person from the city of Chennai. Formerly used to refer to any resident of Madras Presidency and later applied to residents of any of the four southern states.
(UK) A person from Hartlepool. May be considered offensive, but also used with pride by the inhabitants themselves. Coined in the 1830s from the Napoleonic Wars 20 years previously. The people of Hartlepool captured a French ship off the North East coast of England, and finding the only survivor on the ship was a monkey, hanged it thinking it was a spy. Hartlepool United F.C, have a mascot called H'Angus the Monkey
(Germany) The informal name that people in Germany call former citizens of the German Democratic Republic before re-unification, while the counterpart for former citizens of West Germany is Wessi. It is said to imply a lack of sophistication, assets, or both.
(Ireland, UK) Originally a statement for English or Irish travellers, now used disparagingly for almost any group or individual seen as untrustworthy. Highly offensive.
(US) A person from Oklahoma; from settlers who slipped into the territory to stake claims "sooner" than the permitted date. The plural "Sooners" is also the athletic nickname of the University of Oklahoma.
(Italy) A person from southern Italy. Formed from "terra" (earth), the term is meant to invoke the ignorance and lack of "class" implied by American English terms like "yokel," "hayseed," "hillbilly," etc.
(Portugal) A person from the city of Porto. Derives from the legend that the people from the city offered all its food to the Portuguese navigators keeping only the entrails of the animal, cooking them in a Porto fashioned way.
(Germany) The informal name that people in Germany call former citizens of West Germany before re-unification, while the counterpart for former citizens of the German Democratic Republic is Ossi. It is said to imply a snobbish, dishonest and selfish attitude.
(US) Originally (mid-18th century) -- a Scots-Irish settler into the Virginia Piedmont; later (late 18th century) -- a term for "poor white trash"; still later (early 19th century) -- a term indicating independent small farmer in the Virginia/Carolina/Tennessee/Kentucky area.
(UK) Generally used by scousers to indicate someone from outside of Merseyside, but indicating a certain rustic simplicity, or at least not having Liverpool's "glamorous sophistication". Slightly offensive.
^"Australian Phrasebook", by Denise Angelo, Sue Butler, p. 61
^Parrish, P. J. (2007). "Somebody's Daughter". A Thousand Bones. Simon and Schuster. p. 22. ISBN978-1-4165-2587-5. Retrieved August 26, 2008. A troll was what people from Michigan's Upper Peninsula called anyone who lived "below the bridge," the five-mile-long span that connected the Upper and Lower peninsulas.