At the outset of the 6th Century BC, Sri Lanka was known as Silam,[1][2] from the PaliSihalam[2] (or Simhalam,[3]Sihalan,[4]Sihala[5]). It became Saylan mentioned from the 9th century.[6] It was transcribed as Ceilão by the Portuguese in 1505, later in English as Ceylon. Ceylon was used until it was replaced by Sri Lanka in 1972; the honorific Sri has been added to Lanka, a place mentioned in ancient texts and assumed to refer the country between the 10th[7] and the 12th centuries CE.[3]
Other ancient names used to refer to Sri Lanka included Serendip in Persian, Turkic (Serendib/Särändib) and Eelam in Tamil. In the 19th century, it was said that the oldest recorded name of Sri Lanka was Tamraparni.[8] (= Taprobane).
From 6th century BCE to 9th century CE : Silam, Sihala, Sailan
At the outset of the 6th Century BC, Sri Lanka was known as Silam,[1][2] from the PaliSihalam[2](or Simhalam,[3]Sihalan,[4]Sihala[9]). Silam was transliterated as Sinhale in Sinhala,[10] and Ilam in Tamil (from Silam without the initial sibilant).[4]
In the Dipavaṃsa (the Buddhist oldest historical record of Sri Lanka, 3rd to 4th century CE), it is written that "The island of Lanka was formerly called Sihala".[11]Sihala means lion's abode[4](from Siha = lion)
In the 2nd century CE, Ptolemy called the inhabitants of the island Salai.[12][13][2]Salai derives from Sihalam (pronounced Silam).[2][1]
In Chinese sources, the Buddhist monkFaxian (3rd and 4th century CE) called the island the Lion Kingdom (師子國) or Sinhala,[14][15] while the 7th century monk Yijing also used the term Lion country (師子洲). Xuanzang called the country Sengjialuo (僧伽羅) for Sinhala in Records of the Western Regions.[16] Lengjia (楞伽) for Lanka was also used.[17]
Cosmas Indicopleustes (6th century CE) named it Σιελεδίβα : Sielediba or SieleDiva[4][2] (Diva, Dwipa meaning Island). Siele also derives from Sihalam.[2] In the 9th century, the forms Sailan and Saylan were used.[6]
Tamraparni is said to be the oldest recorded name of Sri Lanka, for example as asserted by Robert Caldwell.[8] According to some legends, Tamraparni is the name given by Prince Vijaya when he arrived on the island. The word can be translated as "copper-coloured leaf", from the words Thamiram (copper in Sanskrit) and Varni (colour). Another scholar states that Tamara means red and parani means tree, therefore it could mean "tree with red leaves".[18]Tamraparni is also a name of Tirunelveli, the capital of the Pandyan kingdom in Tamil Nadu.[19] The name was adopted in Pali as Tambaparni.
The name was adopted into Greek as Taprobana, used by Megasthenes in the 4th century BC.[20] The Greek name was adopted in medieval Irish (Lebor Gabala Erenn) as Deprofane (Recension 2) and Tibra Faine (Recension 3), off the coast of India, supposedly one of the countries where the Milesians / Gaedel, ancestors of today's Irish, had sojourned in their previous migrations.[21][22]
Siyalan and Silan (mentioned on the 10th century CE[27]), etc.
Marco Polo, in 1298 CE, names it Seilan.[28] In the Chinese Mao Kun map (17th century but believed to date from the early 15th century), the name appears as Xilan (锡闌), also Xilan (細蘭) in the 13th century Chinese work Zhu Fan Zhi.[29]
During the 13th and 14th centuries, the forms Sailan,[30]Sílán,[31]Sillan,[32] and Seyllan,[33] were used
From the 16th century : Ceilão, Lanka ; Zeylan, Ceylon
With the Portuguese colonization in the 16th century, the original local names Silam, Sihala and Sailan were adopted as Ceilão in Portuguese (from 1505), and later as Zeilan or Zeylan in Dutch, and Ceylon in English. After independence in 1948, the name Ceylon was still used until 1972.
Lanka appears later and in parallel, between the 10th[34] and the 12th centuries CE.[3] The name Lanka, a Sanskrit word, comes from the Hindu text the Ramayana, where Lanka is the abode of King Ravana.
The RamayanaLanka began to be considered as the present-day Sri Lanka between the 10th[34] and the 12th centuries CE.[3] Then from the 16th century, in opposition to colonization, the assertion that the RamayanaLanka was the present-day Sri Lanka became part of the Sinhalese Buddhist mythology,[34] and started to be used by locals in opposition to the Portuguese colonial name Ceilão.
The Sanskrit honorific Sri was introduced in the name of the Sri Lanka Freedom Party (Sinhala: ශ්රී ලංකා නිදහස් පක්ෂය, romanized: Sri Lanka Nidahas Pakshaya) founded in 1952.
The names Serendip, Seren-dip, Sarandib or Sarandīp are Persian and Arab[4] or Hindustani[36] names for Sri Lanka suggested to have been derived from the words Sinhala-dvipa (Sinhala Isle, dvipa or dipa means Island), or Suvarna-dvipa meaning "golden-isle".[36] Another proposal suggested the Tamil Cheran (a Tamil tribe) and tivu (island) as the origin.[37] The English word "serendipity" was coined from Serendip.[38][39][40]
Another traditional Sinhala name for Sri Lanka was Lakdiva, with diva also meaning "island".[41] A further traditional name is Lakbima.[42] In both cases, Lak is derived from Lanka. The same name could have been adopted in Tamil as Ilangai; the Tamil language commonly adds "i" before initial "l".
The earliest use of the word is found in a Tamil-Brahmi inscription as well as in the Sangam literature. The Tirupparankunram inscription found near Madurai in Tamil Nadu and dated on palaeographical grounds to the 1st century BCE, refers to a person as a householder from Eelam (Eela-kudumpikan).[43]
The most favoured explanation derives it from a word for the spurge (palm tree),[44] via the application to a caste of toddy-drawers, i.e. workers drawing the sap from palm trees for the production of palm wine.[45]
The name of the palm tree may conversely be derived from the name of the caste of toddy drawers, known as Eelavar, cognate with the name of Kerala, from the name of the Chera dynasty, via Cheralam, Chera, Sera and Kera.[46][47][unreliable source?]
The stem Eela is found in Prakrit inscriptions dated to 2nd century BC in Sri Lanka in personal names such as Eela-Vrata/Ela-Bharat and Eela-Naga.[citation needed] The meaning of Eela in these inscriptions is unknown although one could deduce that they are either from Eela a geographic location or were an ethnic group known as Eela.[48][unreliable source?][49] From the 19th century onwards, sources appeared in South India regarding a legendary origin for caste of toddy drawers known as Eelavar in the state of Kerala. These legends stated that Eelavar were originally from Eelam.
There have also been proposals of deriving Eelam from Simhala (comes from Elam, Ilam, Tamil, Helmand River, Himalayas). Robert Caldwell (1875), following Hermann Gundert, cited the word as an example of the omission of initial sibilants in the adoption of Indo-Aryan words into Dravidian languages.[50] The University of Madras Tamil Lexicon, compiled between 1924 and 1936, follows this view.[44]Peter Schalk (2004) has argued against this, showing that the application of Eelam in an ethnic sense arises only in the early modern period, and was limited to the caste of "toddy drawers" until the medieval period.[45]
Thomas Burrow, in contrast, argued that the word was likely to have been Dravidian in origin, on the basis that Tamil and Malayalam "hardly ever substitute (Retroflex approximant) 'ɻ' peculiarly Dravidian sound, for Sanskrit -'l'-." He suggests that the name "Eelam" came from the Dravidian word "Eelam" (or Cilam) meaning "toddy", referring to the palm trees in Sri Lanka, and later absorbed into Indo-Aryan languages. This, he says, is also likely to have been the source for the Pali '"Sihala".[51] The Dravidian Etymological Dictionary, which was jointly edited by Thomas Burrow and Murray Emeneau, marks the Indo-Aryan etymology with a question mark.[52]
Tarshish. According to James Emerson Tennent, Galle was said to be the ancient city of Tarshish where King Solomon drew ivory, peacocks, and others. Cinnamon was exported from Sri Lanka as early as 1400 BC and as the root of the word cinnamon itself is Hebrew,[53] Galle may have been the port of entry for the spice.[54]
Ophir. There is a Jewish tradition that associates the land of Ophir with modern-day India and Sri Lanka. David ben Abraham al-Fasi, a 10th-century lexicographer, cites Ophir as Serendip, as the country was known to the Persians.[55]
^ abcCosmas (Indicopleustes),
The Christian Topography of Cosmas, an Egyptian Monk: Translated from the Greek, and Edited with Notes and Introduction, Hakluyt Society, 1897, p. 363
^ abcdeJ. Dodiya, Critical Perspectives on the Rāmāyaṇa, Sarup & Sons, 2001, p. 166-181
^ abcdefHenry Yule, A. C. Burnell, Hobson-Jobson : The Anglo-Indian Dictionary, 1903
^S. K. Aiyangar, Some Contributions of South India to Indian Culture, Asian Educational Services, 1995
^ abcR. A. Donkin, Beyond Price: Pearls and Pearl-fishing, Origins to the Age of Discoveries, American Philosophical Society, 1998
^Dr. Deborah de Koning, PhD (2022), "Ravanisation": The Revitalisation of Ravana among Sinhalese Buddhists in Post-War Sri Lanka, LIT Verlag, Münster, pages 108-110
^S. K. Aiyangar, Some Contributions of South India to Indian Culture, Asian Educational Services, 1995
^M. M. M. Mahroof, An Ethnological Survey of the Muslims of Sri Lanka: From Earliest Times to Independence, Sir Razik Fareed Foundation, 1986, p. XVI
^Donald W. Ferguson, The Indian Antiquary, A journal of Oriental Research, Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Archæological Survey of India, 1884, Volume 13, page 34
^Ven. Dr. Kalalelle Sekhara, Early Buddhist Saghas and Viharas in Sri Lanka (up to 4th century A.D.),
^In the early 1800s, Welsh pseudohistorian Iolo Morganwg published what he claimed was mediaeval Welsh epic material, describing how Hu Gadarn had led the ancestors of the Welsh in a migration to Britain from Taprobane or "Deffrobani", aka "Summerland", said in his text to be situated "where Constantinople now is." However, this work is now considered to have been a forgery produced by Iolo Morganwg himself.
^Don Quixote, Volume I, Chapter 18: the mighty emperor Alifanfaron, lord of the great isle of Trapobana.
^Robert Caldwell (1989), A History of Tinnevelly, pages 9 and 10
^Buzurg Ibn Shahriyar, Kitāb ‘Ajāyab-ul-Hind or Livre des Merveilles de l’Inde, Text Arab par P.A. Van der Lith, traduction francaise L. M. Devic, E.J. Brill, (Leiden, 1883–1886), p. 124, p. 265.
^ abcDr. Deborah de Koning, PhD (2022), "Ravanisation": The Revitalisation of Ravana among Sinhalese Buddhists in Post-War Sri Lanka, LIT Verlag, Münster, pages 108–110
^Articles 1 and 2 of the 1972 constitution:
"1. Sri Lanka (Ceylon) is a Free, Sovereign and Independent Republic.
2. The Republic of Sri Lanka is a Unitary State."
^ abGoodman, Leo A. (May 1961). "Notes on the Etymology of Serendipity and Some Related Philological Observations". Modern Language Notes. 76 (5): 454–457. doi:10.2307/3040685. JSTOR3040685.
^Civattampi, Kārttikēcu (2005). Being a Tamil and Sri Lankan. Aivakam. pp. 134–135. ISBN9789551132002.
^ abUniversity of Madras (1924–1936). "Tamil lexicon". Madras: University of Madras. Archived from the original on 12 December 2012.
^ abSchalk, Peter (2004). "Robert Caldwell's Derivation īlam < sīhala: A Critical Assessment". In Chevillard, Jean-Luc (ed.). South-Indian Horizons: Felicitation Volume for François Gros on the occasion of his 70th birthday. Pondichéry: Institut Français de Pondichéry. pp. 347–364. ISBN2-85539-630-1..
^Nicasio Silverio Sainz (1972). Cuba y la Casa de Austria. Ediciones Universal. p. 120. Retrieved 6 January 2013.
^M. Ramachandran, Irāman̲ Mativāṇan̲ (1991). The spring of the Indus civilisation. Prasanna Pathippagam, pp. 34. "Srilanka was known as "Cerantivu' (island of the Cera kings) in those days. The seal has two lines. The line above contains three signs in Indus script and the line below contains three alphabets in the ancient Tamil script known as Tamil ...
^Indrapala, Karthigesu (2007). The evolution of an ethnic identity: The Tamils in Sri Lanka C. 300 BCE to C. 1200 CE. Colombo: Vijitha Yapa. ISBN978-955-1266-72-1.p. 313
^Caldwell, Robert (1875). A comparative grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages. London: Trübner & Co. p. pt. 2 p. 86.
^Burrow, T.A.; Emeneau, M.B., eds. (1984). "A Dravidian Etymological Dictionary" (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. Archived from the original on 7 July 2012. (Online edition at the University of Chicago)