Taiwanese Braille ⠅⠒⠂⠳⠈⠀⠙⠞⠈⠓⠱⠐ | |
---|---|
Script type | |
Print basis | Zhuyin |
Languages | Standard Mandarin |
Related scripts | |
Parent systems | Night writing
|
Taiwanese Braille is the braille script used in Taiwan for Taiwanese Mandarin (Guoyu).[1] Although based marginally on international braille, most consonants have been reassigned;[2] also, like Chinese Braille, Taiwanese Braille is a semi-syllabary.
An example is,
國 | 語 | 點 | 字 | 記 | 號 | |||||||||||
ㄍ | ㄨㄛ | ˊ | ㄩ | ˇ | ㄉ | ㄧㄢ | ˇ | ㄗ | ㄭ | ˋ | ㄐ | ㄧ | ˋ | ㄏ | ㄠ | ˋ |
guó | yǔ | diǎn | zì | jì | hào |
Zhuyin | ㄅ | ㄆ | ㄇ | ㄈ | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㄌ | ㄍ | ㄎ | ㄏ | ㄐ | ㄑ | ㄒ | ㄓ | ㄔ | ㄕ | ㄖ | ㄗ | ㄘ | ㄙ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pinyin | b | p | m | f | d | t | n | l | g | k | h | j | q | x | zh | ch | sh | r | z | c | s |
Braille |
The braille letters for zhuyin/pinyin ㄍ g (/k/), ㄘ c (/tsʰ/), and ㄙ s (/s/) double for the alveolo-palatal consonants ㄐ j (/tɕ/), ㄑ q (/tɕʰ/), and ㄒ x (/ɕ/).[3] The latter are followed by close front vowels, namely ㄧ i (/i/) and ㄩ ü (/y/), so the distinction between g, c, s (or z, k, h) and j, q, x in zhuyin and pinyin is redundant.
Each medial + rime in zhuyin is written with a single letter in braille.
⠱ is used for both the empty rime -i ([ɨ]), which is not written in zhuyin, and the rime ㄦ er ([ɐɚ]). See for example 斯 sī (⠑⠱⠄) located above the word Daguerre in the image at right.
Tone: | 1 | 2 | 3 | 4 | 0 |
---|---|---|---|---|---|
Zhuyin | — | ˊ | ˇ | ˋ | ˙ |
Pinyin | ˉ | ˊ | ˇ | ˋ | — |
Braille | ⠄ | ⠂ | ⠈ | ⠐ | ⠁ |
Tone is always marked.[4] This includes toneless syllables such as 了 le, rendered ⠉⠮⠁lė in the image above-right.
。 ・ | , | ; | 、 | ? | ! | : | |
Braille | ⠤ | ⠆ | ⠰ | ⠠ | ⠕ | ⠇ | ⠒⠒ |
__ | ﹏﹏ | …… | — | —— —— | ※ | ◎ | |
Braille | ⠰⠰ | ⠠⠤ | ⠐⠐⠐ | ⠐⠂ | ⠐⠂ ⠐⠂ | ⠈⠼ | ⠪⠕ |
「 ... 」 | 『 ... 』 | ( ... ) | 〔 ... 〕 | { ... } | |
Braille | ⠰⠤ ... ⠤⠆ | ⠦⠦ ... ⠴⠴ | ⠪ ... ⠕ | ⠯ ... ⠽ | ⠦ ... ⠴ |