Terese Coe is an American writer, translator, and dramatist. Her work has been published in over 100 journals in the United States, England, Scotland, Ireland, Canada, Australia, and India. She is the author of three collections of poetry, four published prose stories, and many translations from the French, German, and Spanish. She is a professor at the New York Institute of Technology.[1]
Terese Coe (née Napolitano) was born in Manhattan and grew up in Brooklyn. She received a B.A. in English with a minor in comparative literature from the City College of New York and in 1967 an M.A. in dramatic literature from the University of Utah.[2] Her M.A. thesis, “Paradigms of Ritualism,” examined ritualism in Euripides’ The Bacchae; Ulysses in Nighttown, a play based on the 15th episode of James Joyce's Ulysses; Garcia Lorca's Blood Wedding; Albee's Who’s Afraid of Virginia Woolf; Genet's The Maids; and Beckett's Happy Days.
Coe's poem "More" was among those chosen by Poetry Review Guest Editor George Szirtes to be heli-dropped across London as part of the 2012 London Olympics' Poetry Parnassus' Rain of Poems event.[13]
Terese Coe's first collection of poems, The Everyday Uncommon, was published in 2005 by Wordtech.[14]
Her second collection, Shot Silk, was published in 2015 by Kelsay Books.[15] Her third collection, Why You Can't Go Home Again, was published in 2018 by Kelsay Books.[16] Her work appears in anthologies such as Anthology One (Alsop Review Press),[17]Grace Notes: Poetry from the Pages of First Things,[18]The Cento: A Collection of Collage Poems,[19]Irresistible Sonnets,[20]Jiggery Pokery Semicentennial (from Waywiser Press),[21]Love Affairs at the Villa Nelle (from Kelsay Books),[22] and Phoenix Rising from the Ashes (from Friesen Press, Canada).[23]
Coe has worked as editor and writer for publications including The New York Free Press and Changes (NY, 1969); English teacher and director of poetry workshops in Kathmandu, Nepal; director of children's poetry workshops at the Sun Valley (ID) Center for the Arts; and as editorial consultant for numerous financial publications at investment banks in Manhattan. She worked for ten years as an adjunct professor of English writing and literature in New York.[24]
Willis Barnstone Translation Prize, Finalist, 2009 and 2004 for her translations of Pierre de Ronsard's “Goodbye to the Green” (from the French) and Rainer Maria Rilke's “End of Autumn” (from the German), respectively. Evansville, Ohio.[25]
The Nimrod/Hardman Prize 2005: Semifinalist for poem, “Letter to Anton Chekhov.” From Nimrod International Journal, Oklahoma.
Nuyorican Poets Ball, 1992: First Prize in satire, Host Bob Holman.[2]
Orbis: “Lullaby” (translation from Rainer Maria Rilke) and “Saint John’s Bread” received the Orbis Readers’ Poll Honorable Mention for poems in Orbis 131, Spring 2005.
The Orchards: nomination for a Pushcart Prize for the poem "Vanessa Stephen Bell" in 2019.[27]
Poet's Prize: Shot Silk was shortlisted for the 2017 Poet's Prize.
Smartish Pace: nomination for a Pushcart Prize for her Ronsard translation, “Beset by War”; Dec. 1, 2006, MD.
Triplopia: nominations for Pushcart Prize for “Minetta” in 2003; for “Spanish Dancer” in 2004, translated from the German of Rainer Maria Rilke.