Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
Related topics |
|
As of 2015, there are at least two translations of the Tirukkural available in the Polish language.[1]
The first Polish translation of the Kural text was made in prose in 1958 by Umadevi and Wandy Dynowskiej,[2]: 120 published by the Indo-Polish Library (Biblioteka Polsko-Indyjska).[3] With 141 pages, it was only a partial translation. During the same year, a parallel edition by the same translator appeared in Poland.[4] A verse translation was made by Bohdan Gębarski, published in 1977 under the title Tirukkural. Święta księga południowych Indii.[3] It is a complete translation. It was published again in 1998.[5]
Translation | Chapter 26, O Mięsożerstwie | |
---|---|---|
Kural 254 (Couplet 26:4) | Kural 258 (Couplet 26:8) | |
Bohdan Gębarski, 1977 | Wiele człowiek ma cech drapieżnego zwierzęcia, Przecież ubój to też mordowanie. |
Niech więc śmierć ta przedwcześnie zwierzęciu zadana Nie obciąża twojego sumienia. |
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of November 2024 (link)