Tian Zhuangzhuang, der Sohn von Tian Fang, einem bekannten Schauspieler der 1930er Jahre, der nach der Machtübernahme der KP Chef des Pekinger Filmstudios wurde, und Yu Lan, einer Schauspielerin, die später auch Leiterin des nationalen Kinderfilmstudios wurde, wuchs in einer privilegierten Umgebung auf.
Er machte mit anderen berühmten Filmemachern wie Chen Kaige und Zhang Yimou als erster Jahrgang nach der Kulturrevolution 1982 seinen Abschluss an der Pekinger Filmhochschule und ist ein Vertreter der 5. (Filmemacher-)Generation.
Seine Filme On the Hunting Ground (1984), The Horse Thief (1986) und The Blue Kite (1993) stechen aus den übrigen Werken vor 1993 heraus, die eher kommerzieller Natur sind. Nachdem die ersten beiden, die sich schon mit der Rolle der Autoritäten auseinandersetzten (sie spielen im mongolischen und tibetischen Teil Chinas), wegen der Zensur nur in geringer Zahl vertrieben wurden, schaffte er das Material zu Blue Kite („Der blaue Drachen“) unbemerkt aus dem Land und ließ es in Tokio schneiden, wo es beim Filmfest anschließend insgesamt fünf Preise gewann. Der Film erzählt aus der Sicht eines Jungen das Schicksal einer chinesischen Familie während der 1950er und 1960er Jahre. In den Episoden „Rechtsabweichlerkampagne“, „Großer Sprung nach vorne“ und „Kulturrevolution“ wird gezeigt, wie sich die eigentliche Familie voneinander wegentwickelt und die KP den Platz der Familie einnimmt und sie zur Zweckgemeinschaft ohne Gefühle werden lässt.
In China wurde Tian daraufhin mit einem Kooperationsverbot belegt. Keiner sollte ihm mehr helfen Filme zu drehen.[1] Deswegen arbeitete er 10 Jahre als Filmproduzent in Pekinger Studios, bevor 2003 mit Springtime in a Small Town, einer Wiederverfilmung von Fei Mus Klassiker aus dem Jahre 1948, wieder ein eigener Film von ihm erschien. 2004 arbeitete er als erster in China mit dem HDTV-Format, um eine Dokumentation („Delamu“ – 茶馬古道·德拉姆 / 茶马古道·德拉姆 – „Tee-Pferde-Straße“) über ethnische Minderheiten in Yunnan und Tibet zu realisieren.[2]
↑ ab程青松 – Chéng Qīngsōng: 13部在中国被禁的电影以及被禁背景 – 13 mit Verbot belegte Filme und deren Hintergründe. In: xinhuanet.com.Xinhua, 4. März 2016, archiviert vom Original (nicht mehr online verfügbar) am 4. März 2016; abgerufen am 1. Juli 2021 (chinesisch, Ursprungsquelle: 百灵社区 – Einwohnergemeinschaft Bailing; Autorname mittels Pinyin-Umschrift erzeugt und muss nicht der amtliche Namensschreibung des Autors entsprechen): „蓝风筝是第五代导演执导的电影当中最直面政治历史的一部作品,但由于影片有香港及日本资金,故得以日本影片名义参加国际电影节。曾获日本第6 届东京国际电影节最佳影片奖、最佳女演员奖。但由于中国电影代表团为此愤而退出东京电影节,因此该片与导演所受到的处罚最为严厉,田壮壮被禁拍8年。– Der Film The Blue Kite (Lan fengzheng – Der blaue Drachen) ist ein Werk, das sich auf direktester Weise mit der politischen Geschichte (Chinas) auseinandersetzt. Da die Gelder für diesen Film aus Japan und Hongkong stammen, wurde es als japanischer Film am internationalen Filmfest deklariert. Der Film erhielt (1993) beim 6sten Tokyo International Film Festival (TIFF) den Preis für den besten Film und beste weibliche Darstellerin. Aus Verärgerung darüber zog sich die Filmdelegation der Volksrepublik China aus Protest vom Festival zurück. Der Film und dessen Regisseur Tian Zhuangzhuang erhielt dafür einer achtjährigen Filmverbot, die härteste Strafe.“
↑Der japanische Filmtitel lautet „Go Seigen: Kiwami no Kifu“ (jap.呉清源·極みの棋譜). Der Film war nur für den japanischen und chinesischen Filmmarkt bestimmt.
↑Die alternativen Filmtitel lauten „Special Operating Room“ bzw. „Illegal Lives“; chinesischer Titel (特別手術室 / 特别手术室, Tèbié shǒushùshì – „Spezialoperationssaal“). Dieser Film war der erste chinesische Film zur voreheliche Schwangerschaft in China.
↑Die wörtliche Übersetzung des Filmtitels lautet „The Architect“; offizieller englischer Titel des Films „Brick“; chinesischen Originaltitel (建築師 / 建筑师, Jiànzhùshī – „Architekt“).
↑Der alternative Filmtitel lautet „Jasmine Women“; chinesischer Originaltitel (茉莉花開 / 茉莉花开, Mòlìhuā kāi – „Jasmins Erblühen, das Blühen des Jasmins“).
↑ abDie alternative Filmtitel lauten „How Steel Is Made“ bzw. „This Is How Steel Is Made“; chinesischer Originaltitel (長大成人 / 长大成人, Zhǎngdà chéngrén – „Erwachsen werden“).
↑Der alternative Filmtitel lautet „In Expectation“; chinesischer Originaltitel (巫山雲雨 / 巫山云雨, Wū Shān yúnyǔ – „wörtl.: Regen und Wolken am Wu Shan, fig.: Liebe(sakt) am Wu Shan“).
↑Begriff „yunyu - 雲雨 / 云雨“. In: zdic.net. Abgerufen am 1. Juli 2021 (chinesisch, englisch, „yunyu - 雲雨 / 云雨“ bedeutet einerseits wörtlich „Wolken und Regen“ anderseits eine poetische Umschreibung für den „Liebesakt“, also Beischlaf bzw. Sexualverkehr.).
↑只是一次偶然的旅行 – „Bipolar“. In: maoyan.com. 18. Juni 2021, abgerufen am 1. Juli 2021 (chinesisch): „田壮壮 饰:疯老头 – Tian Zhuangzhuang als „Feng laotau“ – „verrückter alter Mann““
Anmerkung: Bei diesem Artikel wird der Familienname vor den Vornamen der Person gesetzt. Das ist die übliche Reihenfolge im Chinesischen. Tian ist hier somit der Familienname, Zhuangzhuang ist der Vorname.