Alexandre François | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
28 de marzo de 1972 Levallois-Perret (Francia) | (52 años)|
Nacionalidad | Francesa | |
Educación | ||
Educación | agrégation de grammaire y doctorado (en Francia) | |
Educado en | ||
Supervisor doctoral | Alain Lemaréchal | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista (desde 2002) e investigador | |
Cargos ocupados |
| |
Empleador |
| |
Miembro de | Academia Europæa | |
Sitio web | ||
Distinciones |
| |
Alexandre François es un lingüista francés especializado en la descripción y estudio de las lenguas indígenas de Melanesia. Pertenece a Lattice, un centro de investigación del CNRS y de la École Normale Supérieure dedicado a la lingüística.
François ha realizado trabajo de campo lingüístico en Vanuatu y las Islas Salomón.
En 2002 publicó una descripción gramatical del araki, una lengua hablada por un puñado de hablantes en un islote al sur de Espíritu Santo (Vanuatu).[1]
en las islas del norte de Vanuatu , conocidas como Islas Torres y Banks, una zona donde aún se hablan dieciséis de diecisiete lenguas: hiw, lo-toga, lehali, löyöp, mwotlap, volow (extinta), lemerig, Vera'a, Vurës, Mwesen, Mota, Nume, Dorig, Koro, Olrat, Lakon, Mwerlap - todos descienden del Proto-Torres-Banks, que también fue reconstruido por él. Después de describir el mwotlap,[2] el idioma con más hablantes en esa área, ha publicado artículos comparando los idiomas del área de manera más general, tanto desde una perspectiva sincrónica como histórica. Ha calificado el perfil sociolingüístico de esta zona como de "multilingüismo igualitario".[3]
En 2005, François participó en una expedición científica a Vanikoro (Islas Salomón), cuyo objetivo era comprender los restos del naufragio del navegante francés La Pérouse en 1788. Como miembro de un equipo multidisciplinar, registró la tradición oral de los melanesios y Poblaciones polinesias de esta isla, a propósito de las representaciones populares de este hecho histórico.[4] En esa ocasión, también documentó los tres idiomas que se hablan en Vanikoro: Teanu, Lovono y Tanema, dos de los cuales están en grave peligro de extinción.[5][6]
En 2015, fue coautor con Jean-Michel Charpentier del Atlas Lingüístico de la Polinesia Francesa, un atlas que muestra la diversidad lingüística interna de la Polinesia Francesa.[7]
En 2020 fue elegido miembro de la Academia Europæa.[8]
François acuñó el término "colexificación".[9] Este término captura el hecho de que ciertos conceptos, que algunas lenguas distinguen en sus léxicos, están codificados de la misma manera ("colexificados") en otras lenguas. La colexificación se utiliza cada vez más en investigaciones sobre tipología léxica.
Junto con Siva Kalyan (ANU), también desarrolló la glotometría histórica, un enfoque no cladístico de la genealogía del lenguaje, inspirado en el modelo Wave.[10]
François registró textos de la literatura oral (mitos, leyendas, cuentos populares) en varias comunidades lingüísticas de Vanuatu y las Islas Salomón.
Proporcionó a las comunidades locales varios libros en sus idiomas, con la perspectiva de promover el uso de lenguas vernáculas en la escritura.[11]
Junto con la etnomusicóloga Monika Stern y el antropólogo Éric Wittersheim, dirigió un proyecto multidisciplinario sobre música y poesía tradicionales en Vanuatu.[12] Esto llevó a la publicación de Música de Vanuatu: Celebraciones y Misterios, un álbum en CD de canciones y danzas grabadas durante eventos sociales en el campo.[13]
|citeseerx=
ignorado (ayuda).