|
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada.
Busca fuentes: «Amatallah» – noticias · libros · académico · imágenes Este aviso fue puesto el 21 de febrero de 2009. |
Amatallah es el nombre árabe para referirse a las mujeres.
Las transliteraciones del nombre son Amatullah o Amatollah. Se trata de las transliteraciones utilizado por musulmanes no árabe-hablantes como nombre común en idioma persa, pashto, urdu, y malayo.
La transliteración española es Amatalá, el cual es usado por musulmanes hispanohablantes. El nombre es la forma femenina de Abdullah (Abdalá). Las traducciones son “esclava de Alá”, “esclava de Dios”, “servidora de Alá”, y “servidora de Dios”.[1]
- ↑ En las convenciones de estilo sobre la transliteración de palabras árabes en español en Wikipedia se considera que "...un error extremadamente recurrente entre castellanohablantes es pensar que los nombres propios Ali y Mustafa son agudos y llevan tilde final, y de este modo se escribe incorrectamente y sin razón aparente *Mustafá o *Alí" y también que "...otro error es pensar que puesto que la palabra Allah ha derivado en el castellano Alá, los nombres propios que contienen Allah deben simplificarse del mismo modo: *Abdalá, *Hezbolá... Lo correcto es Abd Allah, Hizbullah".