El idioma cabil (también denominado cavil o cauil)[1] fue una lengua mayense, actualmente desaparecida, hablada en los pueblos de Chicomuselo, Comalapa, Yayagüita[2] y Huitatán,[3] en el estado de Chiapas.
El único texto colonial que se conoce en cabil es el manuscrito de fray Domingo Paz, titulado Confesionario y Doctrina christiana en lengua chanabal de Comitán y Tachinulla en las Chiapas, el documento incluye, además del cabil, textos escritos en mochó, lengua utilizada por los motozintlecos y en chanabal o tojolabal, hablado principalmente en Comitán. Específicamente, el texto en cabil se lee en las fojas [9v.-11].[4]
El Confesionario mencionado, forma parte de la colección de manuscritos que reunió el abate Brasseur de Bourbourg, procedentes de México y Guatemala, misma que registró en su Bibliothéque México-Guatemalienne prècédée d'un coup d'ail les ètudes americaines... (1871),[5] los que pasaron después a manos de Auguste Pinart quien los incluyó en su Catalogue des livres rares et précieux, principalment sur l´Amerique et sur les langues du monde (1883)[6] y posteriormente a diversas bibliotecas.
- ↑ Ruz, Mario Humberto; (France), Bibliothèque nationale (1989-<1997>). Las Lenguas del Chiapas colonial : manuscritos en la Biblioteca Nacional de París, vol. 1 (1a edición). Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Seminario de Lenguas Indígenas. p. 14. ISBN 9683605419. OCLC 20271790. Consultado el 25 de octubre de 2018.
- ↑ Ruz, Mario Humberto (1981). Los legítimos hombres: aproximación antropológica al grupo tojolabal. Vol. 1 (1a edición). Centro de Estudios Mayas. p. 33.
- ↑ Ruz, Mario Humberto (1986). Los Legítimos hombres : aproximación antropológica al grupo tojolabal, vol. 4 (1a edición). Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Centro de Estudios Mayas. p. 35. ISBN 9688378828.
- ↑ Ruz, Mario Humberto; (France), Bibliothèque nationale (1989-<1997>). Las Lenguas del Chiapas colonial : manuscritos en la Biblioteca Nacional de París, vol. 1 (1a edición). Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Seminario de Lenguas Indígenas. p. 12-13. ISBN 9683605419. OCLC 20271790. Consultado el 25 de octubre de 2018.
- ↑ «Bibliothéque México-Guatemalienne prècédée d'un coup d'ail les ètudes americaines».
- ↑ Catalogue De Livres Rares Et Précieux, Manuscrits Et Imprimés Principalement Sur L'Amérique Et Sur Les Langues Du Monde Entier: Composant La Bibliothèque De M. Alph.-L. Pinart Et Comprenant En Totalité La Bibliothèque Mexico-Guatémalienne De M. L'abbé Brasseur De Bourbourg. Paris: Vve A. Labitte. 1883.