Lagom es una palabra de origen sueco (nórdico) que significa 'casi perfecto', 'suficiente', 'adecuado', 'tanto o tan bueno como debería ser'.
La palabra se puede traducir de diversas formas como "con moderación ", "en equilibrio", "perfecto-simple", "lo suficiente", "ideal" y "adecuado" (en cuestión de cantidades). Mientras que palabras como suficiente y promedio sugieren cierto grado de abstinencia, escasez o fracaso, lagom conlleva la connotación de adecuación, aunque no necesariamente de perfección. El proverbio sueco arquetípico " Lagom är bäst ", literalmente "La cantidad correcta es mejor", también se traduce como "Suficiente es tan bueno como un banquete", o como "Hay virtud en la moderación".
El origen del término es según el diccionario de la Real Academia Sueca una forma arcaica dativo plural de lag ("ley"), en este caso referido no necesariamente a la ley judicial sino a la ley del sentido común. Literalmente significa "de acuerdo a la ley", una traducción más cercana sería "según la costumbre" o "según el sentido común".[1] Las primeras atestaciones de la palabra proceden de textos del siglo XVII.[2] El significado de la palabra se vino a reducir con el tiempo a algo aproximado a 'apropiado', 'para el común de todos' o más sencillamente 'ni mucho ni poco' o 'tanto como a los demás'.
Una falsa etimología común afirma que es una contracción de "laget om" ("alrededor del equipo"); según este mito, la frase se utilizaba en tiempos vikingos para especificar cuánto hidromiel se debía beber del cuerno mientras se pasaba para que todos recibieran una parte justa.[1]
Una frecuente y popular cita etimológica que expresa su significado, es que la palabra lagom proviene de las comidas en la vieja sociedad agrícola durante las cuales todos en la hacienda acostumbraban a comer de la misma olla y beber del mismo vaso o de la misma taza. Era entonces necesario que alcanzara para todos. Esto es en cambio un mito.
Incluso la lista de palabras de la Enciclopedia Nacional describe la palabra como el dativo de la forma plural de ley pero con el significado 'posición correcta' o 'relación correcta'. A veces una expresión se logra entender mejor si se la piensa como estando en 'desacuerdo con la ley'. Lagom es la cantidad que se necesita para que algo este 'en acuerdo con la ley' es decir como tiene que ser. El verbo que resulta más familiar a la palabra lagom se llama laga que significa reparar algo (como por ejemplo un vehículo) o sencillamente preparar algo (como por ejemplo la comida).
Una apreciación común de la palabra es que es exclusiva del idioma sueco y que no existe en casi ningún otro idioma, con excepción del noruego (tanto bokmål como nynorsk). Entre los idiomas que no tienen traducción directa existen palabras con significados similares que pueden ser utilizadas en diversas traducciones bajo evidentes condicionantes semánticas. Por ejemplo en el mismo noruego la palabra passelig y en danés la palabra tilpas. Inclusive en serbocroata taman, en estonio paras y en japonés choudo son palabras que se aproximan significativamente.
El valor de "justo lo suficiente" puede compararse con el dicho "menos es más", o contraponerse al valor de "más es mejor". Es visto favorablemente como una alternativa sostenible a los extremos acaparadores del consumismo: "¿Por qué necesito más de dos? Det är [es] lagom"[3] También puede verse como represivo: "No se supone que seas demasiado bueno, o demasiado rico".[4]
En una sola palabra, se dice que lagom describe la base de la psique nacional sueca, de consenso e igualdad. "Mi tía solía extender el puño cerrado y decir: "¿Cuánto puedes coger en esta mano? Es mucho más fácil conseguir algo en esta mano [abierta]".[5]