Delilah | ||||
---|---|---|---|---|
Сингл Тома Джонса с альбома Delilah |
||||
Дата выпуска | февраль 1968 | |||
Формат | 7 | |||
Жанр | поп | |||
Язык | английский | |||
Длительность | 3 мин. 20 с | |||
Авторы песни | Барри Мэйсон, Лес Рид | |||
Продюсер | Питер Салливан | |||
Лейблы |
Decca Records F 12747 Parrot Records 45-40025 |
|||
Хронология синглов Тома Джонса | ||||
|
«Delilah» (рус. «Делила» / «Делайла» / «Дилайла») — песня британского эстрадного исполнителя Тома Джонса из одноимённого альбома 1968 года. Песня написана Барри Мэйсоном (англ. Barry Mason) на музыку Леса Рида (англ. Les Reed).
Песня стала заглавной в альбоме, который в 1968 году в течение двух недель продержался на верхних позициях британских чартов, получила широкую популярность в Европе. Неоднократно создавались русскоязычные версии песни.
Герой Тома Джонса — обманутый любовник, вынужденный шпионить за своей возлюбленной. Силуэт в её окне в обнимку с другим мужчиной практически сводит его с ума. Дождавшись рассвета, когда любовник уходит, он стучит в дверь Далилы, которая откровенно насмехается над его ревностью. Герой этого не выдерживает и ножом убивает её.
Придя в себя после содеянного, он просит прощения и ожидает неизбежного — прихода полиции.
Delilah — так на английский манер произносится имя филистимлянки Далилы, персонажа Ветхого Завета, обольстившей и предавшей Самсона.
I saw the light on the night that I passed by her window.
I saw the flickering shadows of love on her blind.
She was my woman,
As she deceived me I watched and went out of my mind.My, my, my, Delilah!
Why, why, why, Delilah
I could see that girl was no good for me,
But I was lost like a slave that no man could free.
Версия звучала в исполнении:
В маленьком городе нашем сто тысяч красавиц,
Но ни одна мне из них ни за что не нужна.
Всё очень просто:
Их-то сто тысяч, а Лайла на свете одна.Лай-лай-лай, ла-лай-ла!
Лай-лай-лай, ла-лай-ла!
Под окном твоим пусть я не стою
Но о тебе всё равно я пою и пою
Версия звучала в исполнении:
Дочь родилась у шарманщика доброго Карло,
Радостный папа не знал, как ребёнка назвать
И под шарманку
Не уставал он и ночью, и днём напевать:Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Скоро втроём — шарманка, ты и я —
С песенкой этой всю землю пешком обойдём!
Версия звучала в исполнении:
Помнишь ли наши безумные клятвы, Дилайла?
Всё зачеркнула ты разом, как птица крылом.
Это не я,
Это любовь наша плачет навзрыд о былом.Ангел мой — Дилайла!
Дьявол мой — Дилайла!
Всё позади: счастье, радость и свет,
Сердце в крови за измену прощения нет
Версия звучала в исполнении:
Светом во тьме беспросветной была для меня ты.
Радугой счастья мои озаряла мечты.
Где ты, Делайла, вечером лунным кому улыбаешься ты.О, моя Делайла, где же ты, Делайла?
Я зову — вернись ко мне скорей,
Нежной улыбкой озябшее сердце согрей.
Версия звучала в исполнении:
Я ждал тебя, целый вечер, бродил у подъезда
Жаль, что навеки с тобой нас судьба развела!
Мы были вместе,
Но почему в этот вечер с другим ты ушла?Лай-лай-лай, Дилайла!
Лай-лай-лай, Дилайла!
И, может быть, во всём виновен я сам,
Но всё равно я тебя никому не отдам!
Версия звучала в исполнении:
Музыкальные альманахи, справочники и энциклопедии: