Symbols denoting vocal stresses on particular syllables in pronouncing words or sentences. 1. In every word we utter, one syllable is spoken with greater emphasis and clearer enunciation than the rest. About it, as the strongly stressed or accented element, the other unaccented, or rather less strongly accented, syllables are grouped. Thus, in the word "con tra dict" the last syllable is the bearer of the main accent; a weaker, secondary accent rests on the first, while the italicized intermediate syllable is unaccented. Similarly, in a sentence, some words are pronounced with marked distinctness, while others are spoken hastily, almost without a stop, and made to lean forward or backward, as the italicized words in " he is a man of the world"; " I knew it ." Both the accent which belongs to every word in itself ("word-accent") and the one which indicates its rank in a sentence ("sentence-accent") are to be regarded as the vital force which welds disjointed speech-elements into harmonious sense-units. The stops become particularly noticeable when, in a larger complex of clauses, they serve to mark the limits of each clause and its relation to the others. Some pauses are bound to be made, on physical grounds, to take breath; it is nearly always so arranged that the logical pauses shall coincide with those intervals. In an ordinary page of English the word-accent is never indicated (as it is in Greek), nor do the signs of punctuation (. : ; ,) show all the stops which careful reading in accordance with sense (especially oratorical delivery or the forceful recitàl of a literary masterpiece) requires. In the Hebrew text of the Bible, on the contrary, is found an elaborate system of signs (notations of stresses, or Accents) by which the stronger as well as the weaker stresses belonging to syllables and words are marked, so that a reader who is acquainted with the use of the symbols may recite the sacred texts correctly and, in appearance at least, intelligently, without considering grammar or sense.
Name.2. The Hebrew (Aramaic) word ), plural ), which is used in the Masorah in the sense of "accent," "accents," denotes, in the first place, "taste" (in the literal sense, as in Ex. xvi. 31); then, "judgment," "good sense" (see I Sam. xxv. 33); in Talmudic Hebrew, "sense" ( "words of sense"; "admitting of more than one sense"). This is the oldest term which thus conclusively proves that the Biblical system of accentuation was primarily designed to mark the various degrees of logical, or sense, pausation. This method of punctilious distribution of great and small pauses led, however, to a peculiar intonation in a half-singing style which is called Cantillation ; this may still be heard in (orthodox) Jewish synagogues. The Accents have the secondary function of marking this intonation, each symbol being equal to several musical notes. Hence their appellation in Arabic, laḥn , plural alḥan , as early as Ibn Koreish, and the Hebrew term "melody," plural .
On the term "trop" (the same as the English "trope," in the sense of a musical cadence) used by the Jews in their vernaculars, see Berliner, "Beiträgezur hebräischen Grammatik in Talmud und Midrasch," p. 29, note 4, Berlin, 1879.
Sentence-Accent.3. All of the Hebrew Accents are properly "sentence-accents." Hence they vary in form ( etc.) in accordance with their varying pausal functions. The sign once chosen, the "word-accent" is indicated by its place in the accented syllable, above or below the initial consonant in the center; when there is a vowel sign below, the latter occupies the center, while the accent sign is placed farther to the left: . Some of the accents are placed, without regard to the accented syllable, invariably at the beginning or at the end of the word (hence termed prepositives and postpositives : ; in the editions of Baer, the notation is repeated on the accented syllable: ). A secondary accent ( "bridle," that is, check) is indicated by . A word may lose its accent; then it is joined by means of a hyphen ( "coupler") to the next following word: , ; the words thus united are regarded, for purposes of accentuation, as one word: .
Place of Word-Accent.Hebrew words have their main accent either on the last syllable ( "below") or on the penult (next to the last syllable) ( "above"). The accent is never found farther back (for a seeming exception see below). In the majority of words (word-types) the accent falls upon the last syllable: , etc. Penultimate accentuation is found in the pronouns (and the shorter form (similarly in the dissyllabic suffixes ); in verbal forms of all stems (conjugations) ending in ), ; in the causative stem ( hif'il ), additionally in the forms ending in and ; the latter rule applies also to verbs and in all stems (except those which follow the analogy of triliteral verbs), hence , etc.; in the noun in forms with a helping vowel like (compare ), as in verbal forms like ; similarly in the dual ending ; with the so-called locative ending (with a few exceptions); in verb and noun before the suffixes ) (when preceded by [ and in forms of the type and , , hence ; similarly (in , ) and , in , before (in ), and ; in the adverbs (also ) and and those with the locative ending like and (although not uniformly); in forms (not uniformly, although with more regularity in verbs and ) when the last syllable is closed and the next to the last is open, hence , etc.; in forms of the type the accent remains on the penultimate before and (less uniformly) in all forms with an open penultimate.
Penultimate accentuation may also be due to recession ( "stepping back"), as in , that is, when a non-pausal accent (see § 4) due on the ultimate precedes a pausal accent ( ibid. ) due on the penultimate; the non-pausal then recedes to the penultimate (and even farther back in ) on the same conditions as the secondary accent if the two words were hyphenated (see below); in point of fact, the non-pausal is intended as a substitute for the secondary accent (see § 4); the rule, however, is not followed consistently (see Jos. Wijnkoop, "Darke ha-Nesiga, sive Leges de Accentus Hebraicæ Linguæ Ascensione," Leyden, 1881; also in Hebrew, , Amsterdam). Finally, penultimate accentuation is due to recession in pause , that is, when the accent is a pausal one, , less often , etc.; in ; in verbal forms ending in and , hence , etc.; also in ; in forms like (for the non-pausal forms ); before the suffix , hence , etc.; in adverbs and participles, for example, . Conversely, the pausal accent may bring about ultimate accentuation as in .
Secondary Accent ( ).Properly, the secondary accent is due upon the second syllable from the main accent, provided the intervening syllable is long, that is, open with a long vowel, closed with a short vowel, or opened, that is, originally closed, with a short vowel: . The syllable receiving the secondary accent must also be long (open with a long vowel, opened with a short vowel: ; with a closed syllable the sign is implied, but never expressed: ). When the syllable preceding the main accent is overlong, that is, closed with a long vowel, the secondary accent will be placed there: (imperative) and similar instances, owing to a retarded pronunciation of ō which is thus raised to å Similarly, the secondary accent will fall upon the syllable preceding the main accent when it is long (open with a long vowel, opened with a short vowel) and the syllable bearing the main accent is a compound one, that is, consists of an ordinary (simple) syllable preceded by a consonant and an incompletely reduced vowel (a ), or by a consonant and a completely reduced vowel (a vocal ) at the beginning of a word; neither combination is capable of forming a syllable by itself, nor may it be joined in speech to the preceding syllable: . When a word is long enough, another subsidiary accent may become necessary; it is placed at the same distance from the secondary accent as the latter from the main accent, and upon the same conditions (the one to the right being the stronger): , . When the second syllable from the main accent is closed (with a short vowel) and the syllable next preceding is open, the secondary accent is placed upon the latter, the interval between the two accents thus exceeding the limit of one syllable: (observe that pre-fixed never takes a secondary accent).
Distinct from the in the cases just mentioned (also in all forms of the verbs and in which the guttural closes a syllable with a short vowel, for instance, ), which the Hebrew grammarians term "light ," is the so-called "heavy " which is found, on certain conditions, with closed syllables containing a short vowel ( , , etc.), or (in Psalms, Proverbs, Job) with reduced vowels (vocal , , and so on). A third kind which does not concern us here at all is the so-called "euphonic ." See Gesenius-Kautzsch, "Hebrew Grammar" (Clarendon Press edition), § 16, 2; Stade, "Hebräische Grammatik," §§ 53-56; both rest upon S. Baer, "Die Methegsetzung," in Merx's "Archiv für Wissenschaftliche Erforschung des A. T.," 1867, pp. 56 et seq. ; 1868, pp. 194 et seq. , also in Latin in his edition of Proverbs. The accent is often an aid to sense, especially in words similar in sound, but different in meaning, as "he drank," "she put"; "Rachel is coming," "Rachel came." Similarly, the ; compare , "they will fear" and "they will see," etc.
Use of Hyphen.Small words of frequent occurrence, as the mono-syllabic prepositions and conjunctions ( , ), the words , , also , are, as a rule, joined to the following (long) word. Not only two, but three, and even four, words may be hyphenated thus: , . On the other hand, a long word will occasionally be joined to a following small word: . There is always a close syntactical relation between the hyphenated words. Indeed, in every union of words, sense and rhythm are equal determining factors.
Place of Sentence-Accent.4. The verse ( ) is adopted as sense-unit. It is certainly the natural unit in the poetical portions of the Bible in accordance with the Rhythm of Parallelism. It is there equally natural to divide the verse into two halves. Accordingly, in a part of the recently discovered fragments of the Hebrew text of Ecclesiasticus, each verse occupies two short lines (stichs) running across the page; for example:
The Song of Moses (Deut. xxxii.) is still arranged in this fashion in the
Elsewhere the Verse-Division is an arbitrary, though convenient, innovation which was not permitted to penetrate into the Scrolls (the sign, marking the end of a verse, must be kept out of them; see Soferim, iii. 7). The whole of the Bible was to be read according to a rhythmical swing which even in the poetical compositions is largely determined by sense. The traditional verse, as a glance at the English Bible will show, does not always coincide with our period; nor is it always of the same length. For purposes of accentuation each verse must be dealt with separately. The problem is invariably: given a verse, determine the accentuation. The leading principle of the system is halving (extended from the poetical portions to the rest of the Bible). Each verse is divided into two parts not necessarily equal; these parts are each divided into two other parts; this process is continued until an indivisible complex of words is reached. The greater pauses are regulated by sense. Frequently, however, the logical pause is sacrificed to rhetorical effect. A characteristic deviation from the accepted method of punctuation consists in passing over introductory clauses or phrases which are treated as a subordinate part of what follows; for example, " And God said , Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters" (Gen. i. 6). The lesser pauses obey the laws of syntactical construction, which are obviously various in different languages. The English sentence "And the earth was waste and void" properly reads in Hebrew: "And the earth—it was waste and void"; hence there will be a pause in Hebrew after "and the earth." The order of words differs also. Compare the very opening of the Bible in Hebrew and in English. Rhetorical effect makes itself felt in connection with the smaller no less than in the case of the greater pauses. Thus, for the sake of emphasis, the pause may be shifted from one place to another; or it may be introduced within a group of words which is properly indivisible. In general, greater latitude is permissible in dealing with the slighter pauses. Individual taste will there play an important part. Rhythm is another factor. A group must consist of more than two words to admit of a marked pause within it. When thus the stops have been properly distributed in a verse, our next task is to indicate both the presence and the absence of a pause by the corresponding signs (accents). The accents are either pausal ( "stops") or non-pausal ( "servants," servi ). The notation differs in Job, Proverbs, Psalms ( ; hence, ) from that employed in the other (twenty-one) books ( ). The two systems must be treated separately, that of the three books first.
A. List of Accents.Pausal : "cessation"), "ascending and descending"), "rest"), "rhomb"), gereshatum [see below]"), "water-channel"), postpositive , "thrust back"), prepositive , "shake" or "trill"), (great "chain"), and and "by itself"), that is, pausal (for the meaning of and see below).
Non-pausal : "lengthening"), ( "laboring, heavy, slow"), "going on," that is, not pausing), "settled," that is, unvarying in its tone), "placed above"), "turned round"; the older form was "wheel"; the older form was (little , ), pretonic . The names, it will be observed, are derived from the musical value or from the form of the accents. Other names are met with; but those given are the most common. The diagram printed above will be employed to illustrate the use of the various signs.
Explanatory Notes.The verse from Ecclesiasticus quoted above would be accented as follows:
Pausal : "cluster of grapes"), post-positive , and (great and little "upright"), "handbreadth," or ( , "scatterer"), postpositive , "stretching out"), postpositive , ( "resting"), prepositive , "broken"), "expulsion"), "double (great (great "drawing out"), —that is ).— Non-pausal : , (double "trill"), (little
Explanatory Notes.For the sake of illustration the Second Commandment(Ex. xx 3-6) is here subjoined (according to the ; see below):
The use of a separate system for the three books requires an explanation. Luzzatto (in his "Prolegomeni ad Una Grammatica Ragionata della Lingua Ebraica," pp. 177 et seq. ; letter to Baer appended to the latter's treatise, , p. 55) writes that the different method of chanting in vogue for those books called for a different notation. Baer ( , p. 3), and before him Elias Levita, believed that the shorter measure of the poetical verses is responsible for the change of the accentual system. Wickes ("Poetical Accentuation," pp. 7 et seq. ) seems to combine both views when he says that the system of accentuation found in involves "a refinement of a purely musical character," and that "the idea seems to have been to compensate for the shortness of the verses by a finer and fuller, more artificial and impressive melody." It would seem that Baer's opinion needs but a slight modification to be accepted as an adequate explanation. The accentuation of the three books may be said to be designedly adjusted to the stichic form of the poetical texts (see beginning of this section; also , note 1). In the majority of cases the distich was found to cover the sense-verse. was the natural sign; it is the sign of bisection in a verse in the other books of the Bible. But occasionally the sense required a sense-verse of three stichs. Had been used to mark the main cesura, the rhythmical trisection would have been entirely obliterated. With the introduction of was kept in its place and the rhythmical division left recognizable. Monostichs were not infrequently found in the texts. It was thought desirable to mark them as such accentually by avoiding . The poetical accentuation (the name will now be found appropriate), while primarily serving the requirements of sense, aims at the same time to do justice, as far as it can, to rhythm. It could safely be employed in books like Job, Proverbs, and Psalms, which were not read in public service, and for which therefore no established method of chanting existed (as is the case with Canticles and Lamentations); there was, of course, no room for it in the case of Ps. xviii. and cv. 1-15, which are repeated in II Sam. xxii. and I Chron. xvi. 8-22 in non-poetical surroundings. We subjoin here Ps. xviii. 16 = II Sam. xxii. 17, Heb. 16, which will illustrate the transposition of one system into the other:
A double accentuation is found in Gen. xxxv. 22 (one is intended for the verse ending at the Masoretic section; the other extends farther so as to slur over the uncomplimentary story concerning the misconduct of Reuben, ; or in order to imply the fanciful idea that, in spite of his misconduct, Reuben was still counted with the other sons of Jacob; see Rashi, ad locum , and sources) and in the Decalogue, Ex. xx. 3 et seq. and Deut. v. 7 et seq. (one divides the Decalogue into ordinary verses, neither too long nor too short; the other divides it into ten verses, one for each Commandment). According to the predominance of the lower ( ) or upper ( ) signs, one accentuation is spoken of as the "lower" , and the other as the "upper" .
With the superlinear vocalization goes a system of superlinear accentuation. The signs for the pausal Accents differ; some of them represent the actual or modified initial letters of their names; they are placed invariably above the line. The signs for the non-pausal Accents are the same as in the ordinary system, and are infralinear. The system also aims at simplicity. Ambiguous signs are avoided; is used in the place of and which are wanting, also in the place of repeated, and in other cases. There is no separate notation for the three books. Wickes ("Prose Accents," pp. 142 et seq. ) proves conclusively that the superlinear system is derived from the ordinary one. Facsimiles may be found in Ginsburg's "XV. Facsimiles of Manuscripts of the Hebrew Bible," plate ii., London, 1897, and in Stade's "Hebräische Grammatik"; see also the reproduction in Baer's edition of Job. Compare also the literature quoted in article Vocalization .
Accentuation Supposed to be of Divine Origin.5. The general belief of the Jews in the Middle Ages was that both the vocalization and accentuation originated with Ezra and the mythical Great Synagogue . Thus Ben Asher ( , § 16 and elsewhere) speaks of the Accents as introduced by the prophets and princes of the diaspora (the exiled Jews in Babylon), to whom the interpretation of every word (Scriptural passage) was revealed; the accentuation which bears the seal of the prophets is therefore inspired. Some even maintained that the Torah Pentateuch which Moses received on Sinai and delivered to Israel was furnished with vowel-points and accent-signs, both of which were indeed as old as the alphabet and the language (communicated to Adam in paradise). The Sinaitic origin of the punctuation was emphatically denied by Mar Naṭronai II. (859-869), who accordingly prohibited its introduction into the Scrolls (see "Maḥzor Vitry," p. 91, Berlin, 1893, and Grätz, "Gesch. der Juden," 2d ed., v. 503).
Ben Asher's opinion of the sacredness of the Accents was shared by the contemporaries of Saadia (892-942). This gaon was accused by his detractors of ascribing to himself the gift of prophecy because he had written a treatise in Biblical style with vowel-points and Accents. In his defense Saadia pointed to extracanonical writings (such as Sirach, Scroll of the Hasmoneans, and others) which were pointed and accented. While Saadia evidently does not assign to the accentuation special sacredness, he is nevertheless far from suspecting its recent origin; for, speaking of Sirach's book, he says that he (Sirach) furnished it with points and Accents (wj'alahu musammanan mut'aman). See Saadia's , ed. Harkavy, St. Petersburg, 1891, ; also , note 2; , note * . The recently found fragments of Sirach have traces of points and Accents (see "Rev. Ét. Juives," xl. i. et seq. ); on a text of the Scroll of the Hasmoneans with points and Accents (among the Cambridge manuscripts brought from Cairo), seeAbrahams, "Jewish Quarterly Review," 1899, xi. 291 et seq.
Post-Talmudic Origin.6. The accentuation, like the vocalization, is certainly a post-Talmudic innovation. The treatise Soferim, in which for the first time reference is made to points marking the beginning (or, as it may be called, the end) of a verse (iii. 7), and possibly also to signs (points) by which the subdivisions of a verse are indicated, is post-Talmudic. (Soferim, iii. 7) apparently means "to cut up a verse"; compare Meg. 22 a : , "I was not permitted to break up a verse"; in xiii. 1, reference is made to the stichic form of the texts of Psalms, Job, and Proverbs in which a verse (that is, a long verse) is said to be broken up into three parts by a blank left after the opening portion ( ; corresponding to 's section), at the (this is apparently the correct reading; see the edition of Müller, Leipsic, 1878) and at the end ( ). Observe that the terminology is far from fixed. In the Talmud itself reference is made to the practise of reciting the text in a manner according with the logical pauses (Meg. 3 a = Ned. 37 b ; Ḥag. 6 b ; in Ber. 62 mention is made of a system of hand movements used by teachers in training their pupils to pause in the proper places), and apparently also to the habit of chanting (Meg. 32 a ), but not to written signs by which pauses are marked. The beginnings of our system of accentuation may therefore safely be placed in the sixth century. The first to prove the post-Talmudic date of the points and Accents was Elias Levita ( 1538). See Vocalization .
7. One is led to the same conclusion by an examination of the Syriac system of accentuation introduced at the end of the fifth century by the grammarian Joseph Huzaya (Wright, "A Short History of Syriac Literature," pp. 115 et seq. , London, 1894), to which the Hebrew system bears a striking resemblance and from which it is apparently derived. The Syrians, apt disciples of the Greeks, adopted from the latter their method of reading, and accordingly also their system of punctuation. The Greeks distinguished three kinds of reading (ἀνάγνωσις): oratorical or dramatic delivery implying declamation and gesticulation (καθ ὑπόκρισιν); reading in accordance with the tone, that is, word-accent (κατἁ προσῳδίαν), and reading in accordance with pauses required by the sense (κατἁ διαστολήν). A single point (στιγμή), placed above or below or in the middle of the line, indicated the pauses; the upper point (τελεία στιγμή) at the end of a period complete in itself (αὐτοτελής), the lower point (ὑποστιγμή) between protasis and apodosis, and the middle point (μέση στιγμή) in a long sentence in order to permit the reader to take breath. Upon this modest system, which is found in our oldest Syriac manuscripts, Huzaya founded a more elaborate one to mark the subordinate divisions in a more regular and careful manner. The following diagram will illustrate the system (A means protasis, and B apodosis):
Compare with this the Hebrew (prose) system in its essential parts:
The point employed at the end the Syrians call påsoḳå , that is, "sector"; (corrupted into ) was apparently the name which in the Hebrew system belongs to the double point(:) marking the end of a verse. The Greeks also had a sign called ὑφέν (from which our "hyphen" is derived) to mark the coalescing of two syllables into one (synalepha). The Syrians employed the same sign to join together two Syriac words used in translation of one Greek word; hence the Hebrew hyphen (see § 3). In the Hebrew system the rhetorical Accents (they were the signs of interrogation, exclamation, etc.) are wanting. However, in distributing the pauses the Jewish accentuators frequently pay attention to the requirements of rhetorical declamation (see the quotation from the "Manuel du Lecteur," in Merx, p. 69, note 2; also Ḳalonymus ben David at the end of the Hebrew grammar of Abraham de Balmes, Venice, 1523). See Merx, "Historia Artis Grammaticæ apud Syros," pp. 62 et seq. , Leipsic, 1889. On the origin (and function) of the minor pausal Accents see Büchler, "Untersuchungen zur Entstchung und Entwickelung der Hebräischen Accente," Vienna, 1891 (see also Grätz, "Monatsschrift," 1882, pp. 385-409).
8. It is doubtful whether the vocalization and accentuation were introduced simultaneously. Perhaps the latter followed the former. Both became an object of care to the Masoretes, who, in addition to the task of preserving the traditional consonantal text intact, undertook to watch over the traditional vowel-points and accent-signs. Compare, for example, the Masoretic note to Jer. i. 7: , that is, the words occur four times (i. 7, iii. 11, xi. 6, xv. 1; contrast iii. 6 and xi. 9) in Jeremiah thus accented. On the accentual variations of the Orientals ( ) and Occidentals ( ) see Masorah . Even more minute are the differences between Ben Asher and Ben Naphtali . Our editions usually follow the former, who is the authority of the West.
Value in Bible Interpretation.9. The accentuation offers an invaluable aid to the understanding of the Biblical text. One must, however, constantly bear in mind its limitations, which are of a twofold character. On the one hand, in attempting to accomplish too much, the system fails in important points. In short verses its pauses are unnecessary; in long verses there are not enough of them. Sense is not infrequently sacrificed to rhetorical effect. The imperfection of the system is particularly noticeable in the awkwardness with which a parenthesis is indicated (compare, for example, Jer. xx. 1). Nor is it always easy to tell just what the accentuators had in mind in choosing a certain mode of accentuation. While, for the finer points of Biblical exegesis, a knowledge of the Accents is indispensable, the beginner in the study of the Bible should not be burdened with learning more than a few of the important pausals, which are quite sufficient for ordinary purposes. On the other hand, the accentuation represents the interpretation current in the Jewish schools at a comparatively late period. While, on the whole, the accentuation endeavors to be true to the natural meaning ( peshaṭ ; which see) of the Biblical documents, it does not altogether keep itself free from dogmatic prejudices (see I Sam. iii. 3), which it indeed shares with the ancient versions. At best the accentuation is representative of traditional Jewish exegesis, which the student of the Bible is frequently forced to overrule. The rule laid down by Abraham ibn Ezra : "no interpretation of a Biblical passage which does not follow the accentuation should be accepted," was sinned against by every Jewish commentator of importance, including Ibn Ezrahimself. It should, of course, be remembered that the deviations from the accentual interpretation which are met in rabbinical commentaries were not always conscious transgressions. The minutiæ of the accentuation were not always present to the mind of the commentators. But there are cases where the Accents are avowedly disregarded (see Ḳimḥi on Hosea, xii. 12: "in interpreting Scripture we are not always bound by the accents"; see also Luzzatto, "Prolegomeni," pp. 187 et seq. ).
In Isa. xl. 3 there is a famous case where the accentuation ( ) is unquestionably right. Accordingly the Revised Version (text) translates: "The voice of one that crieth, 'In the wilderness,'" etc. The quotation of the verse in Mark, i. 3 connects "in the wilderness" with "the voice of one crying" (implying the accentuation ). The New Testament accentuation (hardly invented for the occasion; the punctuation in the Septuagint is due to New Testament influence) is probably nothing more than a haggadic interpretation of the kind so often met with in midrashic works. A puzzling accentuation which goes with the rendering of the Septuagint and Vulgate may be found in Isa. vii. 3: ( et qui derelictus est, Iasub filius tuus ; see Baer's edition, "Additamenta," p. 67).
The Accents in the ordinary editions of the Bible are frequently unreliable. Baer's and Ginsburg's Bible editions (where also important variants are noted) are indispensable to one interested in Biblical accentuation.
Categories: [Jewish encyclopedia 1906]